廣告

benevolence 的詞源

benevolence(n.)

约1400年,“行善的倾向”,来自古法语 benivolence(现代法语 bienveillance),直接源自拉丁语 benevolentia “良好的感觉,善意, kindness”,来自 bene “好”(参见 bene-)+ volentem(主格 volens)动词 velle “希望”的现在分词(参见 will (v.))。

在英国历史上,这个词是指强制性的非法贷款或对王室的捐款,1473年首次由爱德华四世称为此,他“请求”这作为对他统治的善意象征。

"Sensibility is not benevolence. Nay, by making us tremblingly alive to trifling misfortunes, it frequently precludes it .... Benevolence impels to action, and is accompanied by self-denial." [Coleridge quoted by Southey in "Omniana," 1812]
"敏感性不是仁慈。恰恰相反,通过让我们对微不足道的不幸感到战战兢兢,它常常排除仁慈.... 仁慈推动行动,并伴随自我否定。"[科尔律治在《Omniana》中被索塞引述,1812年]

相關條目

「有願望」(對某事,期望某事發生),中古英語的 willen,源自古英語的 *willanwyllan,意指「希望、渴望;願意;習慣於;即將」 (過去式為 wolde)。這一詞彙可追溯至原始日耳曼語的 *willjan,根據 Watkins 的重建,來自原始印歐語根 *wel-(2),意為「希望、願望」。

在古英語中,作為未來助動詞的用法正在發展。它表達意圖或意願,這一點使其與 shall 区分开来,後者則表達或暗示義務或必要性。

縮寫形式,特別是在代詞後,始於16世紀出現,例如 sheele 代表「她將」。早期用法中常見 -ile,以保留發音。帶有撇號的形式('ll)則出現於17世紀。

日耳曼語的同源詞包括古薩克森語的 willian,古諾爾斯語的 vilja,古弗里西語的 willa,荷蘭語的 willen,古高地德語的 wellan,德語的 wollen,哥特語的 wiljan,皆意為「願望、渴望」,而哥特語的 waljan 則意為「選擇」。

原始印歐語根 *wel-(2)「希望、願望」在 Watkins 的重建中,也被認為是梵語 vrnoti(「選擇、偏好」)、varyah(「被選中、合格、優秀」)、varanam(「選擇」)的來源;阿維斯陀語的 verenav-(「希望、願望、選擇」);希臘語的 elpis(「希望」);拉丁語的 volovelle(「希望、願望、渴望」);古教會斯拉夫語的 voljovoliti(「願望」)、veljoveleti(「命令」);立陶宛語的 velyti(「希望、偏愛」)、pa-velmi(「我將」)、viliuos(「我希望」);威爾士語的 gwell(「更好」)等的重建來源。

還可以與古英語的 wel(「好」),字面意思是「根據某人的願望」;wela(「幸福、富裕」)進行比較。

有時候, beni-,詞綴,意爲“好的”,源自拉丁語 bene(adv.)“好的,正確的,光榮的,適當的”,源自 PIE *dwenelo-,是 *deu-(2)“做,表演; 顯示好意,尊敬”的後綴(副詞形式)。與 mal- 相對。同源詞還有拉丁語 bonus “好的”, bellus “英俊的,美好的,漂亮的”,可能還有 beatus “幸福的”, beare “使幸福”。

    廣告

    benevolence 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「benevolence

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of benevolence

    廣告
    熱門詞彙
    廣告