廣告

will 的詞源

will(v.1)

「有願望」(對某事,期望某事發生),中古英語的 willen,源自古英語的 *willanwyllan,意指「希望、渴望;願意;習慣於;即將」 (過去式為 wolde)。這一詞彙可追溯至原始日耳曼語的 *willjan,根據 Watkins 的重建,來自原始印歐語根 *wel-(2),意為「希望、願望」。

在古英語中,作為未來助動詞的用法正在發展。它表達意圖或意願,這一點使其與 shall 区分开来,後者則表達或暗示義務或必要性。

縮寫形式,特別是在代詞後,始於16世紀出現,例如 sheele 代表「她將」。早期用法中常見 -ile,以保留發音。帶有撇號的形式('ll)則出現於17世紀。

日耳曼語的同源詞包括古薩克森語的 willian,古諾爾斯語的 vilja,古弗里西語的 willa,荷蘭語的 willen,古高地德語的 wellan,德語的 wollen,哥特語的 wiljan,皆意為「願望、渴望」,而哥特語的 waljan 則意為「選擇」。

原始印歐語根 *wel-(2)「希望、願望」在 Watkins 的重建中,也被認為是梵語 vrnoti(「選擇、偏好」)、varyah(「被選中、合格、優秀」)、varanam(「選擇」)的來源;阿維斯陀語的 verenav-(「希望、願望、選擇」);希臘語的 elpis(「希望」);拉丁語的 volovelle(「希望、願望、渴望」);古教會斯拉夫語的 voljovoliti(「願望」)、veljoveleti(「命令」);立陶宛語的 velyti(「希望、偏愛」)、pa-velmi(「我將」)、viliuos(「我希望」);威爾士語的 gwell(「更好」)等的重建來源。

還可以與古英語的 wel(「好」),字面意思是「根據某人的願望」;wela(「幸福、富裕」)進行比較。

will(n.)

「有意識的深思熟慮行動的能力,靈魂的意志力」,中古英語的 willwilwille,源自古英語的 willwilla,意指「心智、決心、目的;渴望、願望、請求;喜悅、快樂」。這些詞來自原始日耳曼語的 *wiljon-,這是一個重建名詞,與 *willan(「希望」)相關(參見 will (v.1))。

「表達一個人對財產去世後處置意願的書面文件」這一意義出現在14世紀晚期,源自動詞,基於「表明或關聯所需完成的事項」(約公元1300年)的概念。

At will(「隨心所欲」)出現於約公元1300年;而被迫做某事against (one's) will(「違背某人的意願」)也同樣來自約公元1300年。

日耳曼語的同源詞包括古薩克森語的 willio,古北歐語的 vili,古弗里西語的 willa,荷蘭語的 wil,古高地德語的 willio,德語的 Wille,哥特語的 wilja,皆意為「意志」。

will(v.2)

古英語 willian 意爲“通過選擇來決定”,源自 will(名詞)。從15世紀中葉開始用作“通過遺囑處置財產”。常常難以與 will(動詞)區分開來。

相關條目

古英語" sceal ",北安布里亞語" scule ",意爲"我欠,他欠,將不得不,應該,必須"(分詞形式爲 " sculan ",過去式爲" sceolde "),源自 " *skulanan",它是一種常見的日耳曼語過去-現在動詞(與 " can "," may "," will "共同),它們的來源均爲原始日耳曼語" *skul- "(還有古薩克森語" sculan ",古弗里斯蘭語" skil ",古諾斯和瑞典語" skola ",中古荷蘭語" sullen ",古高地德語" solan ",德語" sollen ",哥特語" skulan " "欠款,被迫"). " scyld "是與它相關的過去時態形式,表示"有罪的",德語" Schuld "和"債務,過失"也是與此相關的; 古諾斯語" Skuld "是一位命運女神之一的名字。

根據 Watkins 和 Pokorny 的重建,這些日耳曼語詞源自印歐語系的根詞 " *skel- "(2),意爲"有義務". 日耳曼語詞的基本含義可能是 "我欠",因此引申爲 "我該". 在日耳曼語之外,與這個詞同源的詞還包括立陶宛語" skelėti "(意爲"有罪")、" skilti "(意爲"負債"),普魯士語" skallisnan "(意爲"責任")," skellants "(意爲"有罪"). 但 Boutkan 沒有給這個詞組一個印歐語系的詞源,他寫道,這個只限於日耳曼語和波羅的語族的所謂根源 "很可能是基於北歐語言底層材料的創新"。

"Shall "仍然是一個助動詞。它原先的意義已經過時了; 在中古英語中意義從義務轉變爲包含未來的含義。它沒有分詞形式、不及物動詞、不定式。它的過去式形式已經變成了 " should ",並且獲得了特殊的意義。

约1400年,“行善的倾向”,来自古法语 benivolence(现代法语 bienveillance),直接源自拉丁语 benevolentia “良好的感觉,善意, kindness”,来自 bene “好”(参见 bene-)+ volentem(主格 volens)动词 velle “希望”的现在分词(参见 will (v.))。

在英国历史上,这个词是指强制性的非法贷款或对王室的捐款,1473年首次由爱德华四世称为此,他“请求”这作为对他统治的善意象征。

"Sensibility is not benevolence. Nay, by making us tremblingly alive to trifling misfortunes, it frequently precludes it .... Benevolence impels to action, and is accompanied by self-denial." [Coleridge quoted by Southey in "Omniana," 1812]
"敏感性不是仁慈。恰恰相反,通过让我们对微不足道的不幸感到战战兢兢,它常常排除仁慈.... 仁慈推动行动,并伴随自我否定。"[科尔律治在《Omniana》中被索塞引述,1812年]
廣告

will 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「will

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of will

廣告
熱門詞彙
廣告