廣告

betweenity 的詞源

betweenity(n.)

"處於中間狀態或條件的狀態或情況",1760年,一種詼諧的構詞法,可能是由霍勒斯·沃爾波爾創造的,由 between-ity 組成。

相關條目

中古英語 bitwene,源自古英語 betweonum,麥西亞方言 betwinum,"在分隔的空間中,中途,在其中; 輪流地",由 bi- "通過"(參見 by)+ tweonum "兩個每個" 的複數形式 *tweon(比較哥特語 tweih-nai "兩個每個"; 源自 PIE 詞根 *dwo- "兩個")。

Between is literally applicable only to two objects; but it may be and commonly is used of more than two where they are spoken of distributively, or so that they can be thought of as divided into two parts or categories, or with reference to the action or being of each individually as compared with that of any other or all the others. When more than two objects are spoken of collectively or in divisibly, among is the proper word. [Century Dictionary]
Between 只能字面上適用於兩個對象; 但通常情況下,它可以用於超過兩個對象,前提是它們被分別討論,或者可以將它們想象爲分爲兩部分或兩個類別,或者與每個對象的行爲或存在相比較,而不是與其他對象或所有其他對象相比較。當涉及到集體或不可分割地討論超過兩個對象時, among 是正確的詞語。[世紀詞典]
In all senses, between has been from its earliest appearance, extended to more than two. [OED]
在所有意義上, between 從最早出現時就被擴展到超過兩個對象。[OED]

Between a rock and a hard place "陷入困境,處於困難境地" 源自20世紀40年代,最初是牛仔俚語(早期是 between the beetle (hammer) and the block,19世紀末)。Between-whiles "間隔地" 源自17世紀70年代。

這個詞綴用於從形容詞中構成抽象名詞,表示“成爲______的狀態或品質”,源自中古英語的 -ite,來自古法語的 -ete(現代法語爲 -ité),直接源自拉丁語的 -itatem(主格爲 -itas),表示狀態或品質的後綴,由 -i-(來自詞幹或連接詞)和常見的抽象後綴 -tas 組成(參見 -ty(2))。

Roughly, the word in -ity usually means the quality of being what the adjective describes, or concretely an instance of the quality, or collectively all the instances; & the word in -ism means the disposition, or collectively all those who feel it. [Fowler]
大致上,以 -ity 結尾的詞通常表示形容詞所描述的品質,或具體的品質實例,或所有實例的集合; 以 -ism 結尾的詞表示傾向或所有感受到這種傾向的人的集合。[福勒]
    廣告

    betweenity 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「betweenity

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of betweenity

    廣告
    熱門詞彙
    廣告