廣告

blizzard 的詞源

blizzard(n.)

"暴風雪,強勁持久的風和寒冷,乾燥的飛雪",1859年,起源不明(可能與 blaze(名詞1)有關,與 blazer 相似); 在1880-81年的嚴冬中,它以這個意義進入了美國的普遍使用。OED 表示它可能是“多少擬聲的”,並補充說“沒有任何跡象表明它起源於法國”。早期,它通常意味着“猛烈的打擊”,也指1829年美國英語中的“槍火的冰雹”,而 blizz “猛烈的雨暴”可追溯至1770年。冬季風暴的意義可能最初是上中西部地區口語的比喻用法。

相關條目

"bright flame, fire," 中古英語 blase,源於古英語 blæse,“火炬,火把; 明亮的發光火焰”,源自原始日耳曼語 *blas-,“發光,白色”(也是 Old Saxon blas “白色的,發白的”,中古高德語 blas “光頭”,原意為“白色,發光”,古高地德語 blas-ros “有白色斑點的馬”,中古荷蘭語和荷蘭語 bles,德語 Blesse “白色斑點”, blass “蒼白的,發白的”),源自 PIE 詞根 *bhel- (1)“發光,閃耀,燃燒”。

1630年代,“燃燒的任何東西”,是 blaze(v.1)的代理名詞。 “鮮豔鬆散的夾克”的意思最早出現在1880年的英國大學俚語中,最初是指劍橋大學聖約翰學院的 Lady Margaret 划船俱樂部穿的紅色法蘭絨夾克。早期這個詞在美國口語中的意思是“吸引注意力的東西”(1845年)。

    廣告

    blizzard 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「blizzard

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of blizzard

    廣告
    熱門詞彙
    廣告