“灌木叢”,源自古英語 bysc(在地名中發現),來自西日耳曼語 *busk “灌木叢,叢林”(源頭還有古撒克遜語和古高地德語 busc,荷蘭語 bosch, bos,德語 Busch)。受到或與古法語(busche “柴火”)和中世紀拉丁語 busca(源頭還有意大利語 bosco,西班牙語 bosque,法語 bois),兩者可能都來自日耳曼語(比較 Boise)。
在英國殖民地,從1650年代開始用於未開墾的地區。在南非,“鄉村”,與城鎮相對(1780年); 可能來自荷蘭語中的 bosch 同樣的意思。作爲“樹枝掛在酒館招牌上”的意思,出現於1530年代; 因此有諺語“好酒不需要灌木叢”。 “公共毛髮”(尤其是女性的)的意思來自1745年。
beat the bushes(中古英語15世紀中期)是一種喚醒鳥類,使它們飛入其他人正在持網的網中的方法,最初與 beating around the bush 相同(參見 beat(v.))。