廣告

bupkis 的詞源

bupkis(n.)

也作 bupkes, bubkis, “nothing”。到1931年,可能早于1919年。Partridge Slang称其来源于俄语“beans”;但在美国意第绪语俚语中,这个意思更具体地理解为“goat shit”。

"Don't tell me you go to the synagogue, Madge. Hot bubkis, that would be irony steaming from the water-closet." [Maxwell Bodenheim, Duke Herring, 1931.]
“别告诉我你去犹太教堂,Madge。热 bubkis,那将是从厕所蒸发出的讽刺。” [Maxwell Bodenheim, Duke Herring, 1931.]

这个词在美国流行是在一次 The Dick Van Dyke Show 的节目中使用的(“Bupkis”于1965年3月10日播出)。编剧Sam Denoff从他母亲那里学到了这个词,并且没有意识到它被认为是脏话,因此在节目中 prominently 使用了它,角色们将其定义为“一个意第绪语词,意思是‘nothing’”。审查员显然对这个词不熟悉,允许它播出。因此,它在流行中上升,缺乏诅咒的意义。

Basically, now, I'm about to pour the dog wee onto the pile of baking soda, which, if the myth is correct, should cause a small explosion. Or, if we're actually on Earth, should do absolutely bupkis. [Adam Savage, MythBusters episode "Chicken Gun/Octopus Pregnancy/Killer Washing Machine", 2004.]
基本上,现在,我将把狗尿倒在小苏打堆上,如果这个神话是正确的,应该会引起小爆炸。或者,如果我们实际上在地球上,应该完全不做任何 。[Adam Savage, MythBusters episode "Chicken Gun/Octopus Pregnancy/Killer Washing Machine", 2004.]
廣告

分享「bupkis

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bupkis

廣告
熱門詞彙
廣告