廣告

caparison 的詞源

caparison(n.)

1570年代,“覆蓋在馬鞍上的布料”,也指“個人服飾和裝飾”,源自法語 caparasson(15世紀,現代法語 caparaçon),來自西班牙語 caparazón,可能源自古普羅旺斯語 caparasso “帶兜帽的披風”,或者中世紀拉丁語 caparo,是女性穿的一種披風,字面意思是“頭巾”(見 chaperon(n.))。過去分詞形容詞 caparisoned 可追溯至約1600年,來自動詞 caparison(1590年代),源自法語 caparaçonner,來自 caparaçon

相關條目

"女性陪伴和引導年輕未婚女子在公共場合的人",1720年,源自法語 chaperon "保護者",特別是指"年輕女子的女性伴侶",早期指"頭部覆蓋物,兜帽"(約1400年),源自古法語 chaperon "兜帽,頭巾"(12世紀),是 chape "披肩"的小型形式(參見 cap(n.))。 "... 英國作家經常錯誤地將其拼寫爲 chaperone,顯然是認爲它需要一個女性後綴" [OED]。這個詞的概念是"保護"社會上易受攻擊的人。這個詞在中古英語中曾用於字面意義上的"帶兜帽的斗篷"。

"May I ask what is a chaperon?"
"A married lady; without whom no unmarried one can be seen in public. If the damsel be five and forty, she cannot appear without the matron; and if the matron be fifteen, it will do."
[Catharine Hutton, "The Welsh Mountaineer," London, 1817]
"我可以問一下什麼是伴娘嗎?"
"已婚女士; 未婚女子在公共場合不能沒有她。如果姑娘已經45歲了,沒有女主人也不能出現; 如果女主人只有15歲,也可以。"
[凱瑟琳·哈頓,《威爾士登山者》,倫敦,1817年]
    廣告

    caparison 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「caparison

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of caparison

    廣告
    熱門詞彙
    廣告