廣告

chaps 的詞源

chaps(n.1)

1844年,美國英語,縮寫自 chaparejos,源自墨西哥西班牙語 chaparreras,指騎手穿的皮褲,用於保護腿部免受 chaparro(見 chaparral)的傷害。

chaps(n.2)

"下顎,臉頰" 源自於 1550 年代的 chap(名詞),其起源不明。因此, chap-fallen 意爲 "下顎垂下"(1590 年代),引申爲 "沮喪的,失去精神的"(約 1600 年)。

相關條目

"茂密的、低矮的灌木叢," 始於1850年的美國英語,來自西班牙語 chaparro "常青橡樹",也許源自巴斯克語 txapar "小灌木叢",其源自 sapar "荒野、叢林"的小詞。

In Spain, a chaparral is a bush of a species of oak. The termination al signifies a place abounding in; as, chaparral, a place of oak-bushes, almendral, an almond orchard; parral, a vineyard; cafetal, a coffee plantation, etc., etc.
This word, chaparral, has been introduced into the language since our acquisition of Texas and New Mexico, where these bushes abound. It is a series of thickets, of various sizes, from one hundred yards to a mile through, with bushes and briars, all covered with thorns, and so closely entwined together as almost to prevent the passage of any thing larger than a wolf or hare. [John Russell Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1859]
在西班牙, chaparral   是某一物種橡樹的灌木。詞尾 al   表示 a place abounding in ; 例如, chaparral,橡樹叢地, almendral,杏園, parral,葡萄園, cafetal,咖啡園等等。
這個詞, chaparral,自我們收購了德克薩斯州和新墨西哥州,並在這些州狂生的灌木叢被引入了語言。它是一系列大小不一、長度從一百碼到一英里不等的灌木叢,其中都長滿了帶刺的灌木和荊棘,它們糾纏在一起,幾乎阻止任何比狼或野兔更大的東西通過。[約翰·拉塞爾·巴特萊特,“美國習語詞典”,1859年]

"下顎,臉的兩側",約1500年,可能是同義詞 chaps(n.2),意思相同,其起源不詳。

    廣告

    chaps 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「chaps

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chaps

    廣告
    熱門詞彙
    廣告