想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
「迂迴的方式或過程,迂迴說法」,出現於1680年代,這是一個模仿拉丁語的構詞,由circum-(意為「圍繞」)+ bend(名詞,意為「彎曲」或「轉彎」)+ 拉丁語的與格複數結尾組成。可以與18世紀俚語stinkibus(意為「劣質酒」)進行比較。
也來自:1680s
古英語 bendan “彎曲弓,使成彎曲狀態; 用繩子束縛”,是 bindan “綁” 的使動形式,源自原始日耳曼語基礎 *band- “繩子,帶子”(源頭還包括古諾爾斯語 benda “連接,拉緊,努力,彎曲”),源自 PIE 詞根 *bhendh- “綁”。
“使彎曲或彎曲”(14世紀早期)是通過將弓彎曲來拉緊它的概念而來的。不及物動詞的意思是“變得彎曲或彎曲”,始於14世紀晚期,而“傾斜,偏離直線”的意思則始於16世紀10年代。比喻意義上的“鞠躬,屈服”始於約1400年。同源詞包括 band, bind, bond 和 Bund。相關詞彙: Bended; bent; bending。
這個詞綴的意思是“周圍,四面八方,全面,各個方面”,源自拉丁語副詞和介詞 circum,意爲“周圍,四面八方”,字面意思是“在圓圈中”,可能是 circus “環形賽場” 的賓格形式(參見 circus)。這個拉丁詞在構詞中經常使用。在法語中,這個元素變成了 circon-; Kitchin 指出,即使在古典拉丁語中, con 代表 cum 也很常見。爲了發展意義,可以比較德語的 rings “周圍”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of circumbendibus