廣告

coat of arms 的詞源

coat of arms(n.)

14世紀中期,也簡稱 coat(14世紀中期); 最初是一件繡有紋章盔甲的束腰外衣(穿在盔甲上等),參見 coat(n.)+ arm(n.2),並比較古法語 cote a armer。中古英語中的意義轉移到了紋章盾牌本身。因此, turncoat,指將外衣穿反以隱藏忠誠徽章的人(1550年代)。

相關條目

[武器],約公元1300年,armes(複數)意指「戰士的武器」,源自古法語armes(複數),意為「武器,戰鬥,戰爭」(11世紀),進一步追溯至拉丁語arma,意指「武器」(包括盔甲),字面意思是「戰爭的工具或器具」,來自原始印歐語*ar(ə)mo-,這是詞根*ar-的後綴形式,意為「組合在一起」。這個概念似乎是「那些被組合在一起的東西」。可以參考arm(名詞1)。

「軍事服務的分支」這一意義出現於1798年,隨後引申為「任何組織的分支」(1952年起)。「紋章徽章」(如coat of arms等)的意義則出現於14世紀初,源自古法語的用法;最初這些徽章是繪製在全副武裝的騎士或男爵的盾牌上的。比喻意義上的up in arms出現於1704年;而bear arms意指「從軍服役」則出現於1640年代。

14世紀初,“主要的外衣,束腰長袍,緊身裙”,通常由布料製成,通常帶有袖子,單獨穿或在披風下穿,在古法語中稱爲 cote “外套,長袍,束腰長袍”,源自 *kotta “粗布”或其他日耳曼語源(比較古撒克遜語 kot “羊毛披風”,古高地德語 chozza “粗羊毛披風”,德語 Kotze “一件粗糙的外套”); 其最終起源不詳。西班牙語,葡萄牙語 cota,意大利語 cotta 是日耳曼語藉詞。

Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
現代形式的外套,貼身剪裁併有寬鬆裙襬,首次出現在英國查理二世統治時期。自18世紀初以來,外套一直有兩種常見的款式:一種是寬裙襬的外套,現在已經演變成 的形式,另一種是兩側裙襬剪裁掉的外套(現代禮服外套),現在只作爲所謂的晚禮服的一部分穿着。[世紀詞典,1897]

14世紀末開始用於“女性和兒童從腰部懸掛的服裝”(petticoat 中的意思)。1660年代擴展到“覆蓋動物體表面的天然外層”。Coat-hanger “設計用於方便懸掛外套的衣架”出自1872年。Coat-card(1560年代)是指任何有圖案的紙牌(比較 face-card)。後來被改變爲 court-card (1640年代)。

1550年代,來自 turn(動詞)+ coat(名詞)。這個形象是指試圖隱藏他所屬黨派或領袖標誌的人。表達式 to turn one's coat “改變原則或黨派”記錄於1570年代。

    廣告

    coat of arms 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「coat of arms

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coat of arms

    廣告
    熱門詞彙
    廣告