大約在12世紀中期,出現了cocken和cokken這些詞,意思是「打鬥、爭吵」,可能源自cock(名詞1)。到了1570年代,這個詞被用來表示「自誇」,而在1640年代則指「拉起或扣下槍或手槍的擊錘,作為開火前的準備動作」。
「轉動或豎起,側身」的意思(如cock one's ear,約1600年)和「彎曲」(1898年)這兩種看似矛盾的含義,來自於兩個不同的cock名詞。前者可能是指鳥的頭或尾的姿勢,後者則與火器的擺放位置有關。
「豎起帽子」(cock one's hat)帶有「挑釁性的自誇」之意。但cocked hat (1670年代)僅指邊緣翹起的帽子,比如軍官和海軍軍官在正式場合佩戴的帽子。
在比喻意義上,half-cocked(1833年)指「說話或行動過於倉促」,源自於火器在應該安全的情況下意外走火;而half-cocked的字面意義是「擊錘抬起到第一檔,但此時扳機不會作用」,這一用法最早出現在1750年。1770年,人們還將其作為「醉酒」的同義詞。