想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期,“捲心菜”,後來尤指“羽衣甘藍,青菜”; 來自 cole(n.1)+ wort。
也來自:late 14c.
"捲心菜",是中古英語 col 的方言殘留,源自晚期古英語 cawel,或者可能來自或受到同源的古諾爾斯語 kal 的影響。這兩個詞都來自拉丁語 caulis “莖,梗”(在通俗拉丁語中取代了 brassica 成為“捲心菜”的通常詞語),源自原意語 *kauli- “莖”,源自 PIE 語根 *(s)kehuli- “植物的莖,梗”(源還包括古愛爾蘭語 cual “柴火,木柴束”,希臘語 kaulos “莖,梗,柱”,亞美尼亞語 c'awl “莖,稻草”,古普魯士語 kaulan,立陶宛語 káulas “骨頭”)。
拉丁語 caulis “捲心菜”也是義大利語 cavolo 、西班牙語 col 、古法語 chol 、法語 chou 的來源; 它也被借用到了日耳曼語中,例如瑞典語 kål 、丹麥語 kaal 、德語 Kohl 、荷蘭語 kool 等。
這是一個古老的詞,用來指任何植物、草藥、蔬菜、根類等。它源自古英語的 wyrt,意思是「根、草藥、蔬菜、植物、香料」,而其前身則是原始日耳曼語的 *wurtiz(這個詞也出現在古撒克遜語的 wurt、古北歐語、丹麥語的 urt、古高地德語的 wurz,都意指「植物、草藥」;德語的 Wurz、哥特語的 waurts、古北歐語的 rot 則是「根」的意思)。這些詞都源自原始印歐語的詞根 *wrād-,意指「分支、根」。
這個詞在17世紀中期開始變得古老,但在許多古老的草藥名稱中仍然常見(例如,St. John's wort 這個詞組早在15世紀就有記載)。不過,由於這個詞的應用範圍非常廣泛,有時會讓人難以確定它究竟指的是哪一種植物。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of colewort