想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"燃燒的行爲或過程",早在15世紀,源自於古法語 combustion(13世紀)和直接源自拉丁語 combustionem(主格 combustio),是拉丁語 comburere 的動名詞,該詞源於 com-,這裏可能是一個強調前綴(參見 com-),加上 *burere,基於 amburere 的錯誤分離,後者正確的形式應該是 ambi-urere,源自於 urere “燃燒,燒焦”(源自於 PIE 詞根 *heus- “燃燒”; 參見 ember)。
也來自:early 15c.
「小的、活的煤炭」,古英語的 æmerge 意思是「火炭」,這個詞與古北歐語的 eimyrja 有所融合或受到影響,兩者都源自原始日耳曼語的 *aim-uzjon-,意為「灰燼」。這個詞的來源還可以追溯到中低德語的 emere、古高德語的 eimuria,以及現代德語的 Ammern。其中的 -b-,在15世紀中期出現,但並不具詞源意義。
這個詞實際上是由兩部分組成的:*aima- 意為「灰燼」,來自原始印歐語詞根 *ai- (2)「燃燒」(參見 edifice);另一部分是 *uzjo-,意為「燃燒」,來自原始印歐語詞根 *heus-「燃燒」。這個詞根也被重建為梵語的 osati(「燃燒、燒焦」)、usna-(「熱的」);希臘語的 euo(「燒焦」);拉丁語的 urere(「燃燒、燒焦」);古北歐語的 usli 和古英語的 ysle(「熱灰」);以及古北歐語的 ysja(「火」)。
"燃燒,燃燒",15世紀晚期,源自拉丁語 combuere 的過去分詞 combustus,意爲“燒燬,消耗”(參見 combustion)。 “現在只是開玩笑或做作”[OED]。 相關詞彙: Combusted; combusting。 中古英語中, Combust 被用作過去分詞形容詞“燒焦”,源自14世紀晚期的古法語 combust,直接源自拉丁語 combustus。 它也是一個與行星靠近太陽有關的占星術語。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of combustion