廣告

convenience 的詞源

convenience(n.)

14世紀晚期,“一致,一致,相似”,也指“適合現有條件的狀態或狀況”,源自拉丁語 convenientia,“一起會面,協議,和諧”,來自 convenien-,表示現在分詞的詞幹,代表 convenire,意爲“聚集在一起,相遇,集合; 聯合,結合,結合; 符合,一致; 適當或恰當(適合於)”,由拉丁語 com,“和,共同”(參見 con-)加上 venire,“到來”(來自重構形式的 PIE 詞根 *gwa-,“前進,到來”)。

“提供便利或舒適的物品或設備”的意義始於1670年代。 “個人不難的品質”的意義來自於1703年。 1965年有 Convenience store 的記錄。

相關條目

"便利的材料設備或安排,有助於個人舒適感",1670年代, convenience 的複數形式,意爲"能帶來便利或舒適的東西; 方便的物品或設備。"

這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m--r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-

*gwā-,也寫作 *gwem-,原始印歐語根,意爲“去,來”。

它構成或部分構成以下單詞: acrobatadiabaticadventadventitiousadventureamphisbaenaanabasisavenuebase(名詞)“任何物體的底部”; basisbecomecircumventcomecontraveneconveneconvenientconventconventicleconventioncovencovenantdiabetesecbaticeventeventualhyperbatonhypnobateinterveneintervenientinterventioninventinventioninventoryjuggernautkatabaticmisadventureparvenuprevenientpreventprovenanceproveniencerevenantrevenuesouvenirsubventionsupervenevenirevenuewelcome

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供: gamati(梵語)“他走”, jamaiti(阿維斯塔語)“走”, kakmu(託卡拉語)“來”, gemu, gimti(立陶宛語)“出生”, bainein(希臘語)“走,步行”, venire(拉丁語)“來”, cuman(古英語)“來,接近”, kommen(德語), qiman(哥特語)。

    廣告

    convenience 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「convenience

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of convenience

    廣告
    熱門詞彙
    廣告