廣告

cop 的詞源

cop(v.)

"抓住,捕捉,逮捕囚犯",1704年,來自不確定的起源的北方英語方言; 可能最終源自法語 caper "抓住,拿走",源自拉丁語 capere "拿"(源自 PIE 詞根 *kap- "抓住"); 或者來自荷蘭語 kapen "拿走",源自古弗里斯蘭語 capia "購買",與古英語 ceapian(見 cheap)有關。相關詞彙: Coppedcopping

cop(n.)

"警察",1859年,縮寫詞(據說最初是盜賊俚語),早期的 copper(n.2)可追溯至1846年,代理人名詞來自 cop(v.)“捕獲或逮捕囚犯”。Cop-shop “警察局”可追溯至1941年。兒童遊戲 cops and robbers 可追溯至1900年。

Each child in Heaven's playground knows each other child by name.
They choose up sides as all take part in some exciting game
Like Hide=and=Seek, Red Rover, Cops and Robbers, Pris'ner's Base.
Our Lord is glad to referee their every game and race.

[John Bernard Kelly, "Heaven is a Circus," 1900]
天堂遊樂場的每個孩子都知道彼此的名字。
他們分組參加一些令人興奮的遊戲
像躲貓貓、紅色漫遊者、警察和強盜、囚犯基地。
我們的主樂意擔任他們每一場比賽和競賽的裁判。

[約翰·伯納德·凱利(John Bernard Kelly),《天堂是馬戲團》,1900年]

英語有許多名詞“cop”,一些已經過時或廢棄,許多與古英語 cop“頂部,頂峯”或多或少地聯繫在一起,這與 cup   (n.)的來源有關。

相關條目

“價格低廉,可以以小成本購買”,約於1500年,最終源自古英語名詞 ceap “交易,購買”,來自 ceapian(v.)“貿易,買賣”,可能源自早期日耳曼語借用的拉丁語 caupo “小商販,叫賣者,小販”, cauponari “討價還價”(參見 chapman)。從同一藉詞中比較,德語 kaufen “購買”,古諾爾斯語 kaupa “討價還價”,哥特語 kaupon “貿易,交易”。

意義演變是從名詞意思的“交換,購買”到“買方評估的購買”,因此形容詞意思是“廉價的”,是主要的現代意義,通過中古英語短語 god chep “有利的交易”(12世紀,法語 a bon marché 的翻譯)等演變而來。

“輕視,普通”的意義來自於1590年代(類似的演變還有拉丁語 vilis)。“價格低廉”的意思在古英語中用 undeor 表示,字面意思是“不貴”(但是 deop ceap,字面意思是“深度便宜”,意思是“高價”)。

這個詞在古英語中也用於“市場”(如 ceapdæg “市場日”),這個意義在地名 CheapsideEast Cheap 等中仍然存在。做某事 on the cheap “花費非常少”始於1859年。 Cheap shot 最初是美式足球術語,指正面撞擊; 在政治等方面的擴展意義是在1970年代。

德語 billig “便宜”源自中低地德語 billik,最初是“公平的,公正的”,通過 billiger preis “公平的價格”等意義演變而來。

“警察”,1846年; 可能是動詞 cop “抓住,捕捉,逮捕或拘留”的代理名詞(參見 cop(v.))。

廣告

cop 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「cop

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cop

廣告
熱門詞彙
廣告