想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1942年,名詞(“懦弱的逃避,迴避”)和動詞(“悄悄離開,逃脫,放棄嘗試”),美國英語俚語,可能來自 cop a plea(約1925年)“承認較輕罪名”,這可能來自北部英國俚語 cop “抓住”(責罵等); 如 cop a feel “摸索某人”(1930年代); 參見 cop(v.)。“迴避問題或問題”的意義來自1960年代。
也來自:1942
"抓住,捕捉,逮捕囚犯",1704年,來自不確定的起源的北方英語方言; 可能最終源自法語 caper "抓住,拿走",源自拉丁語 capere "拿"(源自 PIE 詞根 *kap- "抓住"); 或者來自荷蘭語 kapen "拿走",源自古弗里斯蘭語 capia "購買",與古英語 ceapian(見 cheap)有關。相關詞彙: Copped; copping。
"膽小的逃避,推卸責任",1942年; 參見 cop out。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cop out