廣告

cripes 的詞源

cripes(interj.)

“哎呀”、“哇”等表示驚訝、驚愕等的感嘆詞,起源於1910年,可能是對“Christ”的另一種委婉說法。

相關條目

“受膏者”,與希臘語翻譯爲希伯來語 mashiah (messiah,是賜予拿撒勒的耶穌的稱號; 古英語 crist(830年,可能爲675年),源自拉丁語 Christus,源自希臘語 khristos “受膏者”,是 khriein “擦,塗抹”(源自 PIE 根 *ghrei- “擦拭”)的動詞形容詞的名詞用法。

在原始教會中,它是一個稱號,並與定冠詞一起使用,但從早期開始,它被單獨使用,並被視爲耶穌的專有名詞的一部分。它在古英語中被視爲專有名詞,但直到17世紀才被正式大寫。長音 -i- 的發音是7世紀至8世紀愛爾蘭傳教士在英格蘭的工作的結果。在英語中,自1500年以來,規則的 ch- 形式很少使用。這個詞的大寫始於14世紀,但直到17世紀才被固定。拉丁術語取代了古英語 Hæland “醫治者,救世主”,成爲耶穌的首選描述性術語。

作爲誓言或強烈的感嘆(驚訝,沮喪等),最早見於1748年。17世紀的神祕派別 Familists 將其轉化爲動詞 Christed “與基督合一”。Christ-child “嬰兒耶穌”(1842年)翻譯自德語 Christkind

    廣告

    cripes 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cripes

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cripes

    廣告
    熱門詞彙
    廣告