廣告

cross-bun 的詞源

cross-bun(n.)

“X”形切口的麪包,特別在耶穌受難日食用,起源於1733年,源自 cross(十字架)和 bun(小圓麪包)。

相關條目

"小而稍微甜的捲餅或餅乾",14世紀末,起源不明且備受爭議; 也許[Skeat]源自古法語 buignete "一種油炸食品",最初指"煮沸,腫脹",是 buigne "被打腫的地方,頭部的腫塊"的小型形式,源自日耳曼語源(類似於中古高地德語 bunge "土塊,腫塊"),或者源自高盧語 *bunia(類似於蓋爾語 bonnach; 參見 bannock)。西班牙語 buñelo "一種油炸食品"顯然源自同一來源。

指頭髮盤在腦後的髮型,首次見於1894年。have a bun in the oven "懷孕"的用法始於1951年。現代流行的用法中, buns 指"男性的臀部",始於20世紀60年代,也許是因爲類似之處; 但 bun 在蘇格蘭和英格蘭北部方言中也指"兔子的尾巴"(1530年代),後來用於人類(並且與 nun 押韻,用於下流的歌謠)。這可能是一個完全不同的詞; 《牛津英語詞典》指向蓋爾語 bun "樹樁,根部"。

古英語 cros "基督受難的工具; 基督教的象徵"(公元10世紀中葉),可能源自古諾斯或其他斯堪的納維亞來源,被諾斯人從古愛爾蘭 cros 借用,源自拉丁 crux(賓格 crucem,屬格 crucis)"木樁,十字架",用於刺穿或吊死罪犯(最初是一根高大的圓柱); 因此,比喻意義上是"折磨,痛苦,苦難"; 參見 crux。意大利 croce 、法國 croix 、西班牙和葡萄牙 cruz 、荷蘭 kruis 、德國 Kreuz 也源自拉丁語 crux。

現代詞彙是北英格蘭的形式,並且占主導地位。中古英語還有兩個來自大陸的同源詞,通過不同的途徑傳入: cruche, crouche(公元1200年左右)源自中世紀拉丁語,發音與意大利 croce 相同(比較 Crouchmas "十字架發現節",14世紀末).。後來,特別是在英格蘭南部,來自古法語的形式 crois, croice 成爲常見的(比較 croisadecrusade 的舊形式)。古英語詞彙是 rood

公元1200年左右的意思是"十字架的裝飾性類似物,類似或呈十字形的東西; 用右手或手指做的十字架符號"。從14世紀中葉開始,意爲"帶有人物形象的小十字架; 耶穌受難像"; 14世紀末,意爲"呈十字形的戶外結構或紀念碑"。也指14世紀末"在表面上畫或切割出的兩條相交的線; 兩條直角相交的線; 十字形狀,不考慮宗教意義"。從12世紀末開始用作姓氏。

公元1200年左右的意義是"基督徒的負擔; 爲基督而自願承受的任何苦難; 試煉或痛苦; 以基督的名義的苦行",源自馬太福音 x.38,xvi.24等。神學意義上的"基督受難和死亡作爲他使命的必要部分"始於14世紀末。

從1760年開始用作"動物繁殖中的品種混合",因此廣義上指"兩種不同事物特徵的混合"(1796年)。在拳擊中,1906年起源於擊打的動作,越過對手的前導(1880年代作爲動詞; cross-counter(名詞)源自1883年)。1870年起用作"兩個電路中的兩根導線意外接觸"。

    廣告

    cross-bun 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cross-bun

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cross-bun

    廣告
    熱門詞彙
    廣告