1797年,“薄紗綢”(尤指白色或彩色,不是普通的黑色喪服),源自法語 crêpe,古法語 crespe “衣領、褶邊、褶飾”(14世紀),源自拉丁語 crispa, crispus 的女性形式,意爲“捲曲的、皺的、捲髮的”,源自 PIE 詞根 *sker-(2)“彎曲、彎折”。Crepe paper 的用法可追溯至1895年。
“小薄煎餅”的意思可追溯至1877年,源自法語 galette crêpe “捲曲/皺的煎餅”(類似 crumpet)。類似的食譜在英國烹飪書中可追溯至14世紀末,通常稱爲 crispes 、cryspes,但至少有一次稱爲 cryppys。相關詞彙: Creperie。1910年左右, Crepe suzette “輕盈的煎餅,捲起或摺疊,撒上橙子利口酒或白蘭地,點燃”,成爲英語中的常見用法(suzette pancake 可追溯至1907年),並一直沿用至20世紀後期。
Contemporary evidence suggests that its most likely creator was a head waiter at Restaurant Paillard in Paris in 1889, and that it was named in honour of an actress in the Comédie Française who played the part of a maid serving pancakes. ... [T]hey were for perhaps the first two thirds of the twentieth century the epitome of the luxurious, expensive, and exclusive dessert. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
當代證據表明,它最有可能的創造者是巴黎 Paillard 餐廳的一名領班,於1889年命名,以紀念在法國喜劇院扮演女僕端盤子的女演員。... [T]在20世紀的前兩個三分之二,它們是奢華、昂貴和獨特的甜點的典範。[Ayto,“Diner's Dictionary”]