廣告

danger 的詞源

danger(n.)

公元13世紀中葉,"daunger",意爲"傲慢,傲慢無禮"; 公元1300年左右,指"領主或主人的權力,管轄權",源自盎格魯-法語"daunger",古法語"dangier",意爲"權力,傷害的能力,掌控,權威"(12世紀,現代法語"danger"),由於與"damnum"的關聯而改變,源自"dongier",來自普通拉丁語"*dominarium",意爲"領主的權力",源自拉丁語"dominus",意爲"主人,主",源自"domus"(源自 PIE 詞根"*dem-",意爲"房子,家庭")。

現代意義上的"風險,危險,受傷害、損失、痛苦等的暴露"(由於受他人或其他事物的控制)首先在法語中演變,並於14世紀末傳入英語。在古英語中,有"pleoh"這個詞; 在中古英語早期,這個意義可以在"peril"中找到。對於音變,可以參考與同源詞"dungeon"。

相關條目

公元1300年左右,“城堡的大塔樓”,源自於古法語 donjon “城堡的大塔樓”(12世紀),來自加洛-羅馬語 *dominionem,源自於晚期拉丁語 dominium,源自於拉丁語 dominus “主人”(城堡的主人),來自於 domus “房子”(源自於 PIE 詞根 *dem- “房子,家庭”),可能因其統領地位或強大的力量而得名。在英語中,“城堡主塔”這個意思導致了早在14世紀初就有了“堅固的(地下)牢房”的意思。最初的意義隨着變體 donjon 而消失。

"危險,風險,危害,危險,人或財產暴露於受傷,損失或破壞的狀態",公元1200年左右,源自古法語 peril “危險,風險”(10世紀),源自拉丁語 periculum “嘗試,試驗,實驗; 風險,危險”,帶有工具後綴 -culum 和第一個元素來自 PIE *peri-tlo-, 詞根 *per-(3)的後綴形式“嘗試,冒險”。

廣告

danger 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「danger

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of danger

廣告
熱門詞彙
廣告