廣告

day care 的詞源

day care(n.)

也稱 daycareday-care,“白天照顧和監管年幼兒童”,尤指代表工作父母,1943年起源於美國英語,源自 daycare(名詞)。早期的參考資料是關於照顧從事國防工業工作的婦女的孩子。有關更早的詞,請參見 baby-farmer

相關條目

"照顧那些無法或不願照顧自己嬰兒的人",1868年,來自 baby(n.)+ farmer。相關詞彙: Baby-farm

古英語 carucearu “悲傷,焦慮,悲痛”,也指“心理負擔; 認真的精神關注”,晚期古英語中也指“關注,因惡劣情況或許多負擔而引起的焦慮”,源自原始日耳曼語 *karō “哀悼; 悲痛,關心”(源頭還包括古撒克遜語 kara “悲傷”; 古高地德語 chara “哀號,悲嘆”; 哥特語 kara “悲傷,麻煩,關心”; 德語 Karfreitag “耶穌受難日”; 參見 care(v.))。

“負責,監管,關注或關注安全或保護”這一含義可追溯至約1400年; 這是在稱呼中 care of 的意義。 “關心的對象或事項”來自1580年代。 take care of “處理,做”來自1580年代; take care “小心”也來自1580年代。

The primary sense is that of inward grief, and the word is not connected, either in sense or form, with L. cura, care, of which the primary sense is pains or trouble bestowed upon something. [Century Dictionary]
主要意義是內心的悲傷,這個詞與拉丁語 cura “關心”在意義或形式上都沒有聯繫,拉丁語 cura 的主要意義是對某事物付出的痛苦或麻煩。[世紀詞典]

古英語 dæg 「太陽在地平線上方的時間段」,也指「一生,存在的確定時間」,來自原始日耳曼語 *dages- 「日」(也來源於古撒克遜語、中古荷蘭語、荷蘭語 dag,古弗里斯蘭語 di, dei,古高地德語 tag,德語 Tag,古諾斯語 dagr,哥特語 dags),根據沃特金斯的說法,來自印歐語根 *agh- 「一天」。他補充說,日耳曼語的首字母 d- 來源不明。但布特坎表示它來自印歐語根 *dhegh- 「燃燒」(參見 fever)。不被認為與拉丁語 dies 有關(其來自印歐語根 *dyeu- 「閃耀」)。

最初在英語中意指「白晝時間」;在晚期盎格魯-撒克遜時期擴展為「24小時的時間段」。以前的一天從日落開始,因此古英語 Wodnesniht 是我們所稱的「星期二晚上」。直到17世紀,英語中的星期名稱才開始規則地大寫。

從12世紀晚期開始,意指「與其他時間段區分開的時間段」。From day to day 在古英語晚期出現;day-by-day 「每日」來自14世紀晚期;all day 「一直」來自14世紀晚期。Day off 「休息日」於1883年證實;day-tripper 首次記錄於1897年。nowadays 等詞中的 days 是古英語和中古英語副詞性所有格用法的遺跡。

All in a day's work 「將不尋常的事視為常規」於1820年出現。懷舊的 those were the days 於1907年證實。That'll be the day,表達對某些誇口或聲稱的輕微懷疑,於1941年出現。call it a day 「停止工作」於1919年出現;早期為 call it a half-day (1838年)。One of these days 「在不久的將來某一天」來自15世紀晚期。One of those days 「不幸的一天」於1936年出現。

    廣告

    day care 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「day care

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of day care

    廣告
    熱門詞彙
    廣告