廣告

care 的詞源

care(n.)

古英語 carucearu “悲傷,焦慮,悲痛”,也指“心理負擔; 認真的精神關注”,晚期古英語中也指“關注,因惡劣情況或許多負擔而引起的焦慮”,源自原始日耳曼語 *karō “哀悼; 悲痛,關心”(源頭還包括古撒克遜語 kara “悲傷”; 古高地德語 chara “哀號,悲嘆”; 哥特語 kara “悲傷,麻煩,關心”; 德語 Karfreitag “耶穌受難日”; 參見 care(v.))。

“負責,監管,關注或關注安全或保護”這一含義可追溯至約1400年; 這是在稱呼中 care of 的意義。 “關心的對象或事項”來自1580年代。 take care of “處理,做”來自1580年代; take care “小心”也來自1580年代。

The primary sense is that of inward grief, and the word is not connected, either in sense or form, with L. cura, care, of which the primary sense is pains or trouble bestowed upon something. [Century Dictionary]
主要意義是內心的悲傷,這個詞與拉丁語 cura “關心”在意義或形式上都沒有聯繫,拉丁語 cura 的主要意義是對某事物付出的痛苦或麻煩。[世紀詞典]

care(v.)

古英語 cariancearian “焦慮或擔憂; 悲傷; 感到關心或興趣”,源自原始日耳曼語 *karo- “哀悼”,因此“悲傷,關心”(源自薩克森語 karon “哀悼,關心,悲哀,抱怨”,古高地德語 charon “抱怨,哀悼”,哥特語 karon “焦慮”),據說源自 PIE 詞根 *gar- “呼喊,叫喊,尖叫”(愛爾蘭語 gairm “喊叫,哭泣,呼叫”; 見 garrulous)。

如果是這樣,史前意義的發展是從“哭泣”到“哀悼”到“悲傷”。相關荷蘭語 karig “稀少的,節儉的”,德語 karg “吝嗇的,稀少的”代表了不同的意義演變。它不被認爲與拉丁語 cura 有關。積極的意義,如“有傾向”(1550年代); “喜歡”(1520年代)似乎是後來發展的,作爲早期負面意義的鏡像。

作爲否定性的駁回, not care 自13世紀中葉就有了。短語 couldn't care less 來自1946年; could care less 在同樣的意義上(理解爲否定)來自1955年。自1580年代以來, Care 也在許多“漠不關心的比喻”中出現,形式爲 don't care a _____,空白填充爲 figpinbuttoncentstrawrushpointfarthingsnap 等等。相關: Caredcaring

相關條目

“關心他人的行爲或狀態”,1550年代,來自 care(v.)的動名詞。

1610年代,源自拉丁語 garrulus "健談的,喋喋不休的",源自 garrire "喋喋不休",源自 PIE 詞根 *gar- "呼叫,呼喊",具有模擬的起源(比較希臘語 gerys "聲音,聲響",奧塞梯語 zar "歌曲",威爾士語 garm,古愛爾蘭語 gairm "噪音,呼喊")。相關詞彙: Garrulouslygarrulousness

廣告

care 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「care

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of care

廣告
熱門詞彙
廣告