想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1620年代,“祈求擺脫或解救,祈求消除或解救”,源自拉丁語 deprecatus,過去分詞形式爲 deprecari,“祈求(某事)消失”,由 de “離開”(見 de-)和 precari “祈求”(源自 PIE 詞根 *prek- “請求,懇求”)組成。意思是“表達反對,反對”來自1640年代。相關: Deprecated, deprecating。
也來自:1620s
"表達自我不滿的," 1835年,來自 self- + deprecating(見 deprecate)。
在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。
作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。
原始印歐語根詞,意爲“請求,請求”。
它構成或是部分構成了以下詞語: deprecate; deprecation; expostulate; imprecate; imprecation; postulate; pray; prayer; precarious; precatory; prithee。
它是一個假定的源頭,證據來自以下詞語:梵語 prasna-,阿維斯塔語 frashna- - “問問題”; 梵語 prcchati,阿維斯塔語 peresaiti - “質問”; 拉丁語 precari - “懇求,請求”; 舊教會斯拉夫語 prositi,立陶宛語 prašyti - “請求,懇求”; 古高地日耳曼語 frahen,德語 fragen,古英語 fricgan - “提問”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of deprecate