廣告

depot 的詞源

depot(n.)

1795年,“用於存儲、銷售或轉移貨物的倉庫或儲藏室”,源自法語 dépôt “存款、存放之處”,源自古法語 depost “存款或抵押”,源自拉丁語 depositum “存款”,是 deponere 的中性過去分詞名詞用法,“放下,放下”,源自 de “離開”(見 de-) + ponere “放置,放置”(過去分詞 positus; 見 position(n.))。

“儲存軍需品的堡壘”意義始於1798年; “鐵路車站,爲旅客提供住宿和庇護,接收和轉移貨物的建築”於1842年被證實,是美國英語。

相關條目

14世紀末, posicioun,作爲邏輯和哲學的術語,“信仰陳述,提出命題或論點”,源自古法語 posicion “位置,假設”(現代法語 position),直接源自拉丁語 positionem(主格 positio)“放置的行爲或事實,情況,位置,肯定”,是過去分詞詞幹 ponere “放置,安放”的名詞形式。沃特金斯暫時將其認定爲源自 PIE *po-s(i)nere,由 *apo- “離開,遠離”(見 apo-)+ *sinere “離開,讓”(見 site)組成。但德·瓦恩認爲它源自原意大利語 *posine-,由 PIE *tkine- “建造,居住”組成,源自詞根 *tkei- “安定,居住,家園”(見 home(名詞))。

“人或物所佔據的位置”,尤其是適當的位置,始於1540年代; 因此,“地位,身份,社會地位”(1832年); “官職,職位”(1890年)。“某物理事物的排列或姿勢方式,身體或圖形與其他身體或圖形的空間關係的總和”這一含義記錄於1703年; 特指舞步,於1778年,指性交,於1883年。軍事意義上的“佔據或將要佔據的位置”始於1781年。

"稅收,關稅",1560年代,源自法語 impost(15世紀,現代法語 impôt),源自中世紀拉丁語 impostum "徵稅",是拉丁語 impostus 的名詞用法,該詞縮寫形式爲 impositus,是 imponere 的過去分詞形式,意爲"放置,強加"(參見 impostor)。與 depot 相比。作爲建築術語,1660年代,源自法語 imposte(16世紀),源自意大利語 imposta,來自相同的拉丁語來源。

在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。

作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。

    廣告

    depot 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「depot

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of depot

    廣告
    熱門詞彙
    廣告