廣告

despair 的詞源

despair(v.)

"失去希望,沒有希望",這個詞源自14世紀中葉的 despeiren,來自老法語的 despeir-,這是 desperer 的重音詞幹,意思是"感到沮喪,失去希望,絕望",源自拉丁語的 desperare,意思是"絕望,完全失去希望",來自 de "沒有"(參見 de-)+ sperare "希望",源自 spes "希望"(來自 PIE 詞根 *spes- "繁榮"; 參見 speed (n.))。相關詞: Despaireddespairingdespairingly

despair(n.)

約於1300年, despeir,“絕望,完全失去希望”,源自盎格魯-法語 despeir,古法語 despoir,源自 desperer(見 despair(v.))。本土詞爲 wanhope

Despair naturally destroys courage and stops all effort, but may produce a new kind of courage and fierce activity founded upon the sense that there is nothing worse to be feared. In this despair is akin to desperation, which is an active state and always tends to produce a furious struggle against adverse circumstances, even when the situation is utterly hopeless. [Century Dictionary, 1897]
Despair 自然地摧毀勇氣,停止所有努力,但可能產生一種新的勇氣和激烈的活動,建立在感覺到沒有更糟糕的事情可擔心的基礎上。在這一點上, despair 類似於 desperation,後者是一種積極的狀態,總是傾向於在情況完全無望時對抗逆境,甚至會產生猛烈的鬥爭。[世紀詞典,1897年]

相關條目

中古英語的 spede 來自古英語的 sped,意指「成功、順利的進展;繁榮、富裕;運氣、好運;機會、晉升」。這個詞源自原始日耳曼語的 *spodiz,同樣的詞根在古撒克遜語中是 spod(成功)、荷蘭語的 spoed(急速、迅速)、古高地德語的 spuot(成功)、古撒克遜語的 spodian(使成功)、中古荷蘭語的 spoeden 和古高地德語的 spuoten(催促)等形式中也有出現。

這個詞被重建為源自原始印歐語的 *spo-ti-,來自詞根 *spes-*speh-,意指「繁榮」。這個詞根在赫梯語中表現為 išpai-(變得飽滿、滿足),在梵語中則是 sphira(肥胖)、sphayate(增長),拉丁語的 spes(希望)、sperare(希望),古教會斯拉夫語的 spechu(努力)、spĕti(成功),俄語的 spet'(成熟),立陶宛語的 spėju, spėti(有空閒時間),以及古英語的 spōwan(繁榮)中都有類似的意義。

「移動的迅速、快速」這個意義在晚期古英語中出現,最初多用作副詞,通常以與格複數形式出現,如 spedum feran(快速行進)。「運動或進展的速度」(無論快慢)則出現於14世紀中期。「機器的齒輪」這一意義始於1866年。至於俚語用法,指代甲基安非他命或相關藥物,則在1967年被證實,源於其對使用者的影響。

Speed limit(車輛的「最高速度」,最初指火車)這一概念,無論是法律限制還是技術能力限制,出現於1879年;而警察的 speed-trap(埋伏抓超速的設置)則始於1908年(trap(名詞1)在警察語境中的使用可追溯至1906年)。Speed bump(交通減速帶)作為交通控制裝置出現於1975年,其比喻用法則在1990年代被廣泛使用。Full speed(「最高速度」)的記錄可追溯至14世紀晚期。Speed reading(速讀)首次出現於1965年。Speedball(可卡因與嗎啡或海洛因的混合物)則在1909年被記錄。

大約1600年,“絕望的人”; 1640年代,“絕望或魯莽的人”; 模擬西班牙語版本的 desperate(n.)“魯莽的罪犯”(1560年代),源自拉丁語 desperatus “放棄,絕望”, desperare 的過去分詞(參見 despair(v.))。在舊西班牙語中有一個形容詞 desperado,意思是“沒有希望,絕望的”,但顯然從未用作名詞,它可能與英語單詞無關。

在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。

作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。

    廣告

    despair 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「despair

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of despair

    廣告
    熱門詞彙
    廣告