想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
18世紀的變體,是 dispatch(參見)的變體,似乎是約翰遜詞典印刷錯誤的結果。
也來自:18c.
1510年代,“將某事物派遣出去,派到目的地”,通常意味着緊急重要性或匆忙,源自西班牙語“despachar”(意爲“加速,催促”)或同源的意大利語“dispacciare “(意爲“派遣”)。關於第一個元素,可參考“dis-”。
第二個元素似乎被混淆或損壞,其確切的來源和含義不確定。可能的解釋是它源自俗拉丁語“*pactare”(意爲“扣緊,固定”)或“*pactiare.”; 另外一種說法是它源自拉丁語“-pedicare”(意爲“誘捕”),其源於拉丁語“pedica”(意爲“枷鎖”; 參見“impeach”),而西班牙語和意大利語單詞似乎與老普羅文薩爾語中“empachar”(意爲“阻礙”)有關(也許是其反義詞)。有關詳細討論,請參見 OED。
“迅速擺脫,通過殺死來處理某事物”的含義可追溯至1520年代; “處理,完成,結束,實現”的含義則可追溯至1530年代。相關詞語: Dispatched; dispatching。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of despatch