廣告

diatribe 的詞源

diatribe(n.)

1640年代(英語中的拉丁形式自1580年代起),“持續的話語,批判性論文”(現在已過時),源自15世紀的法語 diatribe,直接源自拉丁語 diatriba “學術討論”,源自希臘語 diatribe “職業,學習”,在柏拉圖的作品中指“話語”,字面意思是“時間的流逝,時間的浪費”,由 dia “離開”(參見 dia-)和 tribein “磨損,摩擦”組成,源自 PIE 詞根 *tere-(1)“磨擦,旋轉”。對於意義的演變,可以參考 school(n.1)。

現代意義上的“一種惡言相向的言論,尖刻而激烈的批評”始於1804年,顯然源自法語。

相關條目

[教學場所] 中古英語 scole,源自古英語 scol,"教學機構",源自拉丁語 schola "教師和學生的聚會場所,教學場所; 學術討論,辯論; 講座; 教師的追隨者,追隨者的團體,宗派",也指古希臘時期的"工作間隙,學習的閒暇時間"。

這個詞源於希臘語 skholē "空閒時間,閒暇,休息,安逸; 閒暇時間所從事的事情; 學術討論的場所; 最初的意思是"阻止,保持清晰",源於 skhein "獲得"(源於 PIE 詞根 *segh- "持有")+ -olē,類比於 bolē "投擲", stolē "裝備"等。

希臘詞的基本意思是"閒暇時間",後來轉爲"無用的討論"(在雅典或羅馬,是閒暇時間的首選或適當用法),然後用於指代這種討論的場所。

拉丁詞被廣泛借用(除了古法語 escole,法語 école,西班牙語 escuela,意大利語 scuola;,古高地德語 scuola,德語 Schule,瑞典語 skola,蓋爾語 sgiol,威爾士語 ysgol,俄語 shkola)。

英語中"上學的學生"的意思可追溯到公元1300年左右; "學校建築"的意思可追溯到1590年代。1610年代開始出現"因原則和方法的相似而團結在一起的人們"的意思; 因此 school of thought(1848年開始使用)。作爲形容詞,於18世紀中葉開始使用,意爲"與學校或教育相關的"。

School of hard knocks "生活中的艱難經歷"可追溯到1870年; tell tales out of school "泄露損害性的祕密"可追溯到1540年代。School-bus 可追溯到1908年。School days 可追溯到1590年代。School board "地方教育委員會"可追溯到1836年; school district "城鎮或城市的學校管理區域"可追溯到1809年。

在元音前, di- 是一個詞綴,意爲“通過,朝不同方向,之間”,也常常表示強調,“徹底地,完全地”,源自希臘語 dia “通過; 遍及全身”,可能與 bi- 有關,與 duo “兩個”(源自 PIE 詞根 *dwo- “兩個”)有一個基本意義上的聯繫,即“兩倍”。

*terə-,原始印歐語根,意爲“擦,轉”,衍生詞指扭曲,也指鑽孔,鑽,以及將麥粒擦去殼,故爲脫粒的過程。

它構成或成爲以下詞彙的一部分: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill(v.)“鑽洞”; lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn

梵語 turah “受傷的,受傷的”; 希臘語 teirein “摩擦,磨損”; 拉丁語 terere “擦,打擊,磨損”, tornus “車牀”; 舊教會斯拉夫語 tiro “擦”; 立陶宛語 trinu, trinti “擦”,古愛爾蘭語 tarathar “鑽孔的人”,威爾士語 taraw “打擊”均有其產生的可能性。

    廣告

    diatribe 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「diatribe

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of diatribe

    廣告
    熱門詞彙
    廣告