廣告

disable 的詞源

disable(v.)

"使無能、削弱或破壞能力",15世紀晚期,來自 dis- "做相反的事" + ablen (v.) "使適合" (參見 able)。相關詞彙: Disabled; disabling。早期的同義詞是 unable (v.) "使不適合,使不合適" (約1400年)。

相關條目

「擁有足夠的力量或手段」,14世紀早期,來自古法語 (h)able 「能幹的;合適的,適宜的;敏捷的,靈活的」(14世紀),源自拉丁語 habilem, habilis 「易於處理的,適合的」,動詞形容詞來自 habere 「持有」(來自原始印歐語根 *ghabh- 「給予或接受」)。

「易於持有」,因此「適合某一目的」。在英語中,無聲的 h- 被去掉,並在16世紀至17世紀抵制學術界恢復它的嘗試(參見 H),但一些衍生詞(如 habiliment, habilitate)通過法語獲得了它。 Able seaman,能夠在船上完成任何工作的人,可能是這個的起源:

Able-whackets - A popular sea-game with cards, in which the loser is beaten over the palms of the hands with a handkerchief tightly twisted like a rope. Very popular with horny-fisted sailors. [Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]
Able-whackets - 一種流行的海上紙牌遊戲,輸家會被用像繩子一樣緊緊扭成的手帕打手掌。非常受粗手水手的歡迎。[Smyth, "Sailor's Word-Book," 1867]

「incapacitated」這個詞出現於1630年代,作為過去分詞形容詞,源自disable。最初它的意思是「法律上不合格」(15世紀中期)。而在此之前,形容「缺乏身體能力或力量」的詞是unabled(15世紀初)。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告