廣告

discount 的詞源

discount(n.)

"1620年代,指“減少”(現已過時),改編自法語 descompte(16世紀,現代法語 décompte),源自中世紀拉丁語 discomputus(意大利語 disconto 的來源),源自 discomputare,由 dis-(見 dis-)和 computare “計數”(見 compute)組成。商業意義上的“提前或及時付款的折扣”始於1680年代; 1837年出現了“商品價格的降價”這一含義。

discount(v.)

1620年代,“折扣或扣除計算”(現已過時),源自古法語 desconter “抵消,退還”(13世紀,現代法語 décompter),源自中世紀拉丁語 discomputare,源自 dis- “離開,從……中”(見 dis-) + computare “計算,數數”(見 compute)。因此,“減少,扣除”(1650年代),比喻意義上的“不考慮,忽略”(1702年)。曾用 discompt。商業意義上的“減價,打折扣”始於1977年。相關詞彙: Discounteddiscounting

相關條目

17世紀30年代,“通過計算確定”,源自16世紀的法語 computer,源自拉丁語 computare “計算,總結,計算在一起”,由 com “一起,共同”(見 com-)和 putare “推算”,最初是指“修剪”,源自 PIE 詞根 *pau- (2) “砍,打,蓋章”。與 count (v.)是同源詞。相關詞彙: Computedcomputing

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    discount 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「discount

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of discount

    廣告
    熱門詞彙
    廣告