15世紀中葉,表示“法律要求或權利; 關注點; 好處,優勢,有影響(有利)”,來源於古法語 interest “損害,失利,危害”(現代法語 intérêt),源於拉丁語名詞用法 interest “它很重要,它有所區別”,第三人稱單數現在時態,來自 interresse “涉及,有區別,很重要”,字面意思是“處於中間”,源於 inter “之間”(見 inter-)+ esse “存在”(源於 PIE 詞根 *es- “存在”)。法語和英語中“利潤,優勢”方面的詞義發展並不完全清楚。
較早的中古英語單詞是 interesse(14世紀晚期),來自盎格魯-法語 interesse “在法律上涉及的事情”,源自中世紀拉丁語詞彙 interesse “損失的補償”,是與拉丁語 interresse 相對的(類比德語 Interesse,源自同樣的中世紀拉丁語來源)。
“支付借貸費用”的金融意義(1520年代)早期區別於基於“拖欠債務的賠償”而被教會法所禁止的 usury。指“個人或自私的考慮”的含義可追溯到1620年代。指“多人關注的商業”,在1670年代出現。首次證明具有“好奇,認爲某事關注自己,欣賞或同情方面的考慮”的意義是在1771年。Interest group 可追溯到1907年, interest rate 在1868年被證明。