廣告

distrust 的詞源

distrust(v.)

15世紀早期,“懷疑或擔憂”(現已過時); 1540年代,“不信任或懷疑; 懷疑或懷疑”,由 dis-trust (v.)組成。 “在語源學上正確的形式是 mistrust,在其中兩個元素都是 Teutonic [Klein]”。相關: Distrusted; distrusting

distrust(n.)

“不信任; 懷疑或猜疑”,1510年代,來自 dis- + trust(n.)。“從詞源學上講,正確的形式是 mistrust,其中兩個元素都是日耳曼語”[Klein]。

相關條目

大約在公元1200年,「對某人或某物的真實性、誠信或其他美德或健全原則的依賴;宗教信仰」,這個詞可能源自古諾爾斯語的traust,意為「幫助、信心、保護、支持」,而這又來自原始日耳曼語的抽象名詞*traustam(同源詞還包括古弗里西語的trast、荷蘭語的troost「安慰、慰藉」,古高地德語的trost「信任、忠誠」,德語的Trost「安慰、慰藉」,丹麥語的trøst,哥特語的trausti「協議、聯盟」)。

這個詞被重建為來自原始日耳曼語的*treuwaz,是古英語的treowian「相信、信任」和treowe「忠實、可靠」的詞源(來自印歐語根*deru-「堅固、穩定、堅定不移」;可參考trow(動詞)、true(形容詞))。

這個詞在公元1300年左右被記錄為「可靠性、可信度;信任、忠誠、信實」;到14世紀末,又被用來表示「充滿信心的期待」和「依賴的對象」。

在15世紀初,它被記錄為法律意義上的「對持有或使用由其合法擁有者委託財產的人所寄予的信任」;到15世紀中期,又被用來表示「被合法委託的狀態」,因此引申為「被委託保管或使用的物品」。

「為減少競爭而組織的企業;由一組控股股東在一個方向上控制多個公司的組織」這一法律意義的詞義,最早出現在1877年,並迅速成為美國政治問題,因此出現了trust-buster這一詞彙,並於1903年被記錄。

"充滿不信任、懷疑、不信任",來自於 distrust(名詞)+ -ful。相關詞彙: Distrustfullydistrustfulness(1570年代)。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    distrust 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「distrust

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of distrust

    廣告
    熱門詞彙
    廣告