廣告

disunion 的詞源

disunion(n.)

15世紀後期,“分離,分離”來自 dis- + union。意思是“友好關係的破裂,爭議分歧”始於1600年左右。在美國曆史上, disunionist(1831)是“支持或尋求美國分裂的人。”

相關條目

15世紀初,unioun,「將一物連接到另一物或將兩個或更多物體合併為一體的行為」,也指「協議,協調」,還有「婚姻狀態」,來自盎格魯法語unioun,古法語union(12世紀),來自晚期拉丁語unionem(主格unio)「合一,統一,聯合」,在古典拉丁語中也指「一顆珍珠或洋蔥」,來自unus「一」(來自原始印歐語根*oi-no-「一,獨特」)。

「合併為一個政治體的行為」的意義自1540年代起被證實。「人或州的團體或聯盟」的意義來自1650年代。作為trade union的縮寫,記錄於1833年。「美利堅合眾國,州的聯合」的政治意義自1775年起被證實;特別是在內戰期間,指南方脫離後美國剩餘部分。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disunion 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disunion

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disunion

    廣告
    熱門詞彙
    廣告