廣告

disuse 的詞源

disuse(n.)

"使用或實踐的停止",約1400年,見 dis- + use(n.)。Disusage 於15世紀中期出現。

disuse(v.)

約於1400年, disusen,意爲“濫用,歪曲”; 15世紀中期,“變得不習慣”(兩個意義現在都已過時),源自或類比於古法語 desuser,來自 des- “不”(見 dis-) + user “使用”(見 use(v.))。指“停止使用,忽略使用”始於15世紀晚期。

相關條目

大約在公元1300年,「使用(某物)的行為」或「被使用或雇用的狀態」這些意思開始出現;同時也指「個人的習慣或做法」、「生活方式」、「使用的方式」。這些詞源於古法語和盎格魯法語的 ushus,意指「習俗、實踐、用法」。而這又源自拉丁語的 usus,意思是「使用、習慣、實踐、雇用、技能、習性」,來自於 uti 的過去分詞形式,意指「利用、從中獲益、利用(某物)」。你可以參考 use (v.) 了解更多。

到了14世紀晚期,這個詞在英語中還引申出了「目的、功能」、「利益」、「消耗」、「一群人之間的既定習俗」等含義。至於 of no use(毫無用處),則是在14世紀晚期出現的,意指「毫無價值」。

1520年代,“不習慣的,不習慣的”(現在已過時),過去分詞形容詞來自 disuse(v.)。 “不再使用,被放棄”的意思來自1610年代。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disuse 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disuse

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disuse

    廣告
    熱門詞彙
    廣告