廣告

diverse 的詞源

diverse(adj.)

"不同的種類,不同的,本質上不同的",14世紀晚期,是 divers(見該詞)的專業用法,在某些情況下可能直接來自拉丁語 diversus "turned different ways"。在中古英語中,它也可以意味着"不愉快的,不友好的,敵對的"(14世紀中期)。在大約1700年後,拼寫和意義的區分(可能是通過類比 converse, traverse 等詞)得以普及。"包容和促進以前代表性不足的少數羣體身份的人"的意義始於1990年代。相關: Diversely

相關條目

“late 13c., ‘separate, distinct; various; ’ late 14c., ‘different in kind or character’ (現在的意義 in diverse ), 來自於古法語 divers (11世紀) ‘different, various; singular, odd, exceptional; wretched, treacherous, perverse,’ 來自拉丁語 diversus ‘turned different ways,’ 在後期拉丁語中意爲‘各種的’,過去分詞形式爲 divertere ‘to turn in different directions,’ 來自於 dis- 的同化形式 ‘aside’ (參見 dis- )和 vertere ‘to turn’ (PIE 語根 *wer- (2) ‘to turn, bend’)。”

“‘several, sundry, more than one but not a great number’ 的意義由14世紀中期產生,最初指的是‘物品的多樣性’,但因多樣性意味着數量,因此成爲一個表示多樣性的不定數字詞”[OED]。

中古英語中使用了 diversdiverse 兩種拼寫方式,後來 diverse 更多地與拉丁語 diversus “turned different ways”相關聯,在大約1700年後,形式和意義上的區別就徹底確立了。

Divers implies difference only, and is always used with a plural noun; diverse (with either a singular or a plural noun) denotes difference with opposition. Thus, the evangelists narrate the same events in divers manners, but not in diverse. [Century Dictionary]
Divers 僅表示不同,並始終與複數名詞一起使用; diverse (可以與單數或複數名詞一起使用)表示對立的不同。因此,福音書以 divers 方式敘述了相同的事件,但方法不同。[Century Dictionary]
    廣告

    diverse 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「diverse

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of diverse

    廣告
    熱門詞彙
    廣告