想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"使削弱,剝奪力量",14世紀中葉,源自古法語 enfeblir "變得虛弱",來自 en-(見 en-(1))和 feble(見 feeble)。相關詞彙: Enfeebled; enfeebling; enfeeblement。
也來自:mid-14c.
12世紀晚期,“缺乏力量或活力”(身體、道德或智力),來自古法語 feble “虛弱的,無力的”(12世紀,現代法語 faible),是拉丁語 flebilis “可悲的”的一個變音,字面意思是“應該哭泣的”,來自 flere “哭泣,哭泣,流淚,哀悼”(來自 PIE *bhle- “嚎叫”; 參見 bleat(v.))。在古法語中,第一個 -l- 被遺失了。名詞“虛弱的人”記錄於14世紀中期。
這個詞綴的意思是“在; 進入”,源自法語和古法語 en-,源自拉丁語 in-(來自 PIE 詞根 *en “在”)。通常在 -p- 、-b- 、-m- 、-l- 和 -r- 之前同化。拉丁語 in- 在法語、西班牙語、葡萄牙語中變成了 en-,但在意大利語中仍然是 in-。
此外,它還與本土和進口元素一起使用,從名詞和形容詞中形成動詞,意思是“放在或上”(encircle),也可以表示“使成爲,使變成”(endear),並用作強調語氣(enclose)。法語中的拼寫變體被帶入中古英語中,解釋了 ensure/insure 等類似之處,英語中的大多數 en- 單詞曾經或另有變體 in-,反之亦然。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of enfeeble