廣告

enforcement 的詞源

enforcement(n.)

15世紀晚期,“限制,強制”來自古法語 enforcement “加強,加固; 強姦; 強制,脅迫”,源自 enforcier; 參見 enforce-ment。意思是“強制遵守法律等”,始於1680年代。

相關條目

14世紀中葉,“用身體力量驅動; 嘗試,企圖,努力; 加強,鞏固一個地方; ”14世紀後期,“施加力量,強迫; 加強,增強; 加強一個論點; 變得更強,變得更暴力”,源自12世紀的古法語 enforcier “加強,增強; 使用武力(對),施加暴力(對); 壓迫; 違反,強姦”或由 en-(1)“製造,放置”+ force(n.)構成的本土形成。意思是“強制服從”(法律等)始於1640年代。相關: Enforcedenforcing

也稱 reenforcement,意爲“再次加強的行爲; 被再次加強的狀態; 給予新力量的事物”,始見於1600年左右,由 re- “向後,再次”和 enforcement 組成,或者是作爲與 re-enforce 相配的名詞而形成。與 reinforcement 相似。

這是一個拉丁語常見後綴,最初來自法語,代表拉丁語 -mentum,它被添加到動詞詞幹中,以製造表示動詞行爲結果或產品,或動詞行爲的手段或工具的名詞。在俗語拉丁語和古法語中,它被用作動作名詞的形成成分。法語在動詞根和後綴之間插入一個 -e-(例如從 commenc-er 形成的 commenc-e-ment; 對於以 ir 結尾的動詞,插入 -i-(例如從 sentir 形成的 sent-i-ment)。

從16世紀開始,與英語動詞詞幹一起使用(例如 amazementbettermentmerriment,最後一個還說明了在這個後綴之前將 -y 變成 -i- 的習慣)。

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
通常附加 -ment 的詞幹是動詞的詞幹; 像 oddmentfunniment 這樣的怪異詞不應成爲先例; 它們本身是由於對 merriment 的誤解而產生的,後者不是來自形容詞,而是來自一個過時的動詞 merry,意爲“歡樂”。[福勒]
    廣告

    enforcement 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「enforcement

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of enforcement

    廣告
    熱門詞彙
    廣告