想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1580年代,“適合作爲榜樣”的意思,源自法語 exemplaire,來自晚期拉丁語 exemplaris “作爲榜樣、模式或座右銘的”,源自 exemplum “例子、模式、模型”(見 example)。早在15世紀初期,它就作爲一個名詞,意思是“行爲的模範”,源自晚期拉丁語 exemplarium。
也來自:1580s
14世紀晚期,“一個典型的實例; 一個模型,無論是好的還是壞的,行爲或行爲作爲模仿的對象; 一個應該避免的例子; 作爲警告的懲罰”,部分重新拉丁化早期的 essample, asaumple(13世紀中期),來自古法語 essemple “樣品,模型,例子,先例,警戒故事”,源自拉丁語 exemplum “樣品,標本; 圖像,肖像; 模式,模型,先例; 一個警告的例子,作爲警告的例子”,字面意思是“被取出的東西”,來自 eximere “移除,取出,拿走; 釋放,解放,釋放,例外”,來自 ex “出”(見 ex-) + emere “買”,最初是“拿”,來自 PIE 根 *em- “拿,分配”。
“取,分發”的 Proto-Indo-European 詞根。
形成以下詞彙: assume; consume; emption; example; exemplar; exemplary; exemplify; exempt; exemption; impromptu; peremptory; pre-emption; premium; presume; presumption; prompt; pronto; ransom; redeem; redemption; resume; sample; sejm; subsume; sumptuary; sumptuous; vintage。
梵語 yamati :‘持有,征服’; 拉丁語 emere :‘買,最初爲“拿”, sumere : “取得,獲得,購買”; 舊教會斯拉夫語 imo : “取”; 立陶宛語 imu, imti : “拿”等等證明了它的存在。
在拉丁語中,“拿”轉變爲“買”的意義變化,可參考老英語 sellan “給”,爲現代英語 sell “以金錢交換給”提供來源; 希伯來語 laqah “他買”,最初爲“他拿”; 口語英語 I'll take it 則爲“我會買它”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of exemplary