廣告

*em- 的詞源

*em-

“取,分發”的 Proto-Indo-European 詞根。 

形成以下詞彙: assumeconsumeemptionexampleexemplarexemplaryexemplifyexemptexemptionimpromptuperemptorypre-emptionpremiumpresumepresumptionpromptprontoransomredeemredemptionresumesamplesejmsubsumesumptuarysumptuousvintage

梵語 yamati :‘持有,征服’; 拉丁語 emere :‘買,最初爲“拿”, sumere : “取得,獲得,購買”; 舊教會斯拉夫語 imo : “取”; 立陶宛語 imu, imti : “拿”等等證明了它的存在。

在拉丁語中,“拿”轉變爲“買”的意義變化,可參考老英語 sellan “給”,爲現代英語 sell “以金錢交換給”提供來源; 希伯來語 laqah “他買”,最初爲“他拿”; 口語英語 I'll take it 則爲“我會買它”。

相關條目

在15世紀初,assumen這個詞出現,意指「專橫地奪取,將某事強加於自己」,源自拉丁語的assumereadsumere,意為「接受,承擔,另外獲得」。這些詞由ad(意為「向,朝,直到」,參見ad-)和sumere(意為「拿取」,來自sub,意為「在下方」(參見sub-),以及emere,意為「購買,獲得」,該詞源於原始印歐語根*em-,「拿取,分配」)。

1590年代,這個詞開始被用來表示「假設,未經證實地將某事視為論據基礎」。到了1600年左右,它又被用來形容「虛假地假裝或戴上某物(如外表等)」。相關詞彙包括Assumed(假設的)和assuming(假定的)。

早期的過去分詞形式是assumpt。在修辭學中,assume常用來表達說話者所假設的前提,通常被視為一種公認的假說;而presume則表達說話者真正的信念。中古英語中還有一個詞assumpten,意為「被接納進入天堂」(特別指聖母瑪利亞的升天),這來自拉丁語的過去分詞形式。此外,make an ass of u and me這個玩笑語錄最早出現在1957年。

14世紀晚期,“通過將物品分成無法重新合併的部分來摧毀,例如通過燃燒或食用”,因此“摧毀物質,消滅”,源自於古法語 consumer “消耗”(12世紀),直接源自拉丁語 consumere “用盡,吃掉,浪費”,由拉丁語前綴 com-(可能是一個強調前綴,參見 com-)和 sumere “拿,取”(來自於 sub- “在...下面”(參見 sub-)和 emere “購買,取走”(來自於 PIE 詞根 *em- “拿,分配”)的同化形式組成。

具體來說,“通過使用摧毀,通過應用於其自然或預期用途磨損”自約1400年。引申義爲“全神貫注地投入全部注意力和精力”自1570年代。

廣告

分享「*em-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *em-

廣告
熱門詞彙
廣告