fin de siecle 的詞源
fin de siecle(adj.)
1890年,源自法語 fin de siècle “世紀末”,作爲形容詞使用。當時它的意思是“現代的”,現在它的意思是“來自19世紀90年代”。“首次出現在喜劇 Paris fin de siècle 的標題中,於1890年2月在 Gymnase 上演”[Weekley]。法語 siècle “世紀,時代”源自拉丁語 saeculum “時代,時間跨度,一代人”(參見 secular)。
No proof is needed of the extreme silliness of the term. Only the brain of a child or of a savage could form the clumsy idea that the century is a kind of living being, born like a beast or a man, passing through all the stages of existence, gradually ageing and declining after blooming childhood, joyous youth, and vigorous maturity, to die with the expiration of the hundredth year, after being afflicted in its last decade with all the infirmities of mournful senility. [Max Nordau, "Degeneration," English translation, 1895]
不需要證明這個術語的極端愚蠢。只有一個孩子或野蠻人的大腦才能形成這種笨拙的想法,即世紀是一種生命體,像獸或人一樣出生,經歷所有的存在階段,從歡快的童年、快樂的青年和充滿活力的成年期逐漸衰老和衰退,在經歷了悲傷的衰老之後,在第一百年的到來時死去,患有所有悲慘的老年病。[馬克斯·諾爾道,《退化論》,英文翻譯,1895年]
相關條目
fin de siecle 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「fin de siecle」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fin de siecle