廣告

secular 的詞源

secular(adj.)

大約在1300年,seculer這個詞最初是用來形容神職人員,意指「生活在世俗中,不屬於任何宗教修道會」,後來也泛指「屬於國家」的概念(與教會相對)。這個詞源自古法語的seculerseculare(現代法語為séculier),最終來自晚期拉丁語的saecularis,意為「世俗的,世代的,與某一時代或世代相關的」。在古典拉丁語中,這個詞則指「屬於某一時代的,或是每個世代中僅出現一次的事物」,其根源來自saeculum,意指「時代,時間的跨度,生命週期,世代,族群」。

這個詞的詞源可以追溯到原始意大利語的*sai-tlo-,根據Watkins的說法,它是由原始印歐語的工具格元素*-tlo-*sai-(意為「綁住,束縛」)(參見sinew)組成的,這個詞彷彿將人類世代比喻為生命之鏈中的一環。De Vaan也將其與「綁住」的詞語聯繫起來,並列舉了威爾士語的同源詞hoedl,意為「生命週期,年齡」。早期有一種理論認為這個詞與「種子」有關,源自原始印歐語的詞根*se-,意為「播種」(參見sow (v.)),並與哥特語的mana-seþs(意為「人類,世界」,字面意思是「人類的種子」)進行比較。

古羅馬的ludi saeculares是一個為期三天三夜的慶祝活動,每120年舉行一次,象徵著一個「世代」的輪迴。在拉丁語的教會文獻中,這個詞的用法與希臘語的aiōn(意為「此世的,世俗的」)(參見cosmos)相似。這個詞最終演變成法語的siècle,意為「世紀」。在英語中,從1590年代起,它開始被用來表示「屬於某一時代或長期的事物」,特別是指每個世紀中僅出現一次的現象。

從14世紀中期起,這個詞被廣泛用來形容「屬於世俗,關注現實生活而非精神世界」的事物。在文學、音樂等領域,它則用來指「不明顯宗教化的作品」。在英語中,尤其是在1850年代,這個詞被用來描述人文主義運動及其對倫理和道德問題中上帝信仰排除的立場。相關詞彙包括Secularly

secular

相關條目

公元前1200年左右,“宇宙,世界”(但直到1848年才流行起來,當時它被視爲從德語翻譯而來的洪堡 Kosmos 的英語等效詞),源自希臘語 kosmos 的拉丁化形式,“秩序,良好的秩序,有序的安排”,這個詞有幾個主要的意義,根植於這些概念:動詞 kosmein 通常意味着“安排,準備”,但尤其是“爲戰鬥安排和佈置(軍隊),設置(軍隊)的陣列”; 還有“建立(政府或政權)”; “裝飾,裝備,打扮”(尤其是女性)。因此, kosmos 有一個重要的次要意義,即“女裝飾品,裝飾”(比較 kosmokomes “梳理頭髮”,以及 cosmetic),以及“宇宙,世界”。

據說畢達哥拉斯是第一個將這個詞用於“宇宙”的人,也許最初的意思是“星空”,但後來被擴展到整個物質世界,包括地球。對於“人類世界”的具體參考,古典語言的短語是 he oikoumene (ge) “有人居住的(地球)”。七十士譯本同時使用 kosmosoikoumene。在基督教宗教寫作中, Kosmos 也被用來表示“世俗生活,這個世界(與來世相對)”,但更常見的詞是 aiōn,字面意思是“一生,時代”。

這個詞 cosmos 經常暗示着“宇宙作爲秩序和和諧的體現”。

「身體的韌帶或肌腱」,連接肌肉與骨骼或其他身體部位的結構。在中古英語中是 sineu,源自古英語的 seonowe,這是名詞 sionu 的斜格形式,意指「肌腱」。其詞源可追溯至原始日耳曼語的 *sinwō

這個詞被重建為來自原始印歐語根 *sai-,意為「綁住、束縛」(這個語根也衍生出梵語的 snavah「肌腱」,syatisinati「綁住」;阿維斯陀語的 snavar,愛爾蘭語的 sin「鏈條」;赫梯語的 ishai-/ishi-「綁住」)。在日耳曼語系中,相關詞彙包括古薩克遜語的 sinewa,古斯堪的納維亞語的 sina,古弗里西語的 sine,中古荷蘭語的 senuwe,現代荷蘭語的 zenuw,古高地德語的 senawa,以及現代德語的 Sehne

廣告

secular 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「secular

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of secular

廣告
熱門詞彙
廣告