13世紀中期,“無瑕疵的,精製的,純淨的,沒有雜質的”,也指“高質量的,上等的”,源自古法語 fin “完美的,最高品質的”(12世紀),是從 finire 或拉丁語 finis “分割的東西,邊界,限制,結束”(參見 finish(v.))中反推而來的; 因此,“頂點,高峯,頂峯”,如 finis boni “最高的善”。英語單詞從1300年代開始表示“富有的,有價值的,昂貴的”; 在道德意義上也表示“真實的,真正的; 忠實的,恆定的”。從14世紀末開始表示“製作精良,製作精湛”,也指織物“精細製作”。武器或刃的“鋒利”從15世紀開始。關於金銀的質量,晚於15世紀。
在法語中,主要含義仍然是“精緻的,技藝精湛的”; 在英語中,自1300年以來, fine 也是一種廣泛的讚美或認可的表達,相當於法語 beau(如 fine arts,“那些吸引人們的頭腦和想象力的藝術”,1767年,翻譯自法語 beaux-arts)。相關: Finer; finest。 Fine print 自1861年起表示“字體小而緊密排列”; 到1934年,它擴展到“交易的限制和限制條件”。