廣告

firecracker 的詞源

firecracker(n.)

1821年,美國英語創造了“爆炸紙筒”(exploding paper cylinder),也稱 fire-cracker,在英國則稱爲 cracker (n.1),但美國的這個更長的詞彙將其與“餅乾”(cracker (n.2))的意思區分開來。該詞源於 fire (n.)和 crack (v.)的動作名詞。1821年8月,波士頓從廣州抵達的 Clarion 號貨船的貨物清單中列出了“31箱爆竹”,此後在報紙上得到證實。

Sec 2 And be it enacted, That it shall not be lawful for any person to burn, explode or throw any burning fire cracker, squib, turpentine balls or fire serpents in this state. [act of the General Assembly of the state of New Jersey, Feb. 18, 1835]
第2節,任何人在本州燒、爆炸或扔任何燃燒的爆竹、小鞭炮、松香球或火蛇都是非法的。[新澤西州議會法案,1835年2月18日]

相關條目

中古英語 craken,源自古英語 cracian,意為「發出尖銳的聲音,發出響亮而突然的聲音」,來自原始日耳曼語 *krakojan(也來源於中古荷蘭語 craken,荷蘭語 kraken,德語 krachen);整個詞群可能最終是模仿聲音的。相關詞:Crackedcracking

大約從1300年起,意為「爆裂,裂開」(不及物動詞),也用作及物動詞,意為「使裂成縫隙」。從1785年起,意為「打碎或壓碎成小塊」。用於聲音,意為「音調突然改變」,如青少年變聲,約1600年。意為「打開並飲用」(一瓶酒)始於16世紀。

從14世紀初起,意為「發聲,說話,自由交談」,尤其是「大聲或自誇地說話」(14世紀末)。crack a smile(露出微笑)始於1835年,美式英語;crack a joke(開玩笑)始於1732年,可能源自「說話,發言」的意思。crack the whip(比喻意義上的施壓)始於1886年。get cracking(開始工作,開始做該做的事)始於1937年。

What is a crack in English? A chat! The synonym is as perfect as possible; yet the words are subtly distinguished by a whole hemisphere of feeling. A chat, by comparison "wi' a crack," is a poor, frivolous, shallow, altogether heartless business. A crack is, indeed, only adequately to be defined as a chat with a good, kindly, human heart in it .... [P.P. Alexander, notes to "Last Leaves," Edinburgh, 1869]
英語中的 a crack 是什麼?一個 chat!這個同義詞已經盡可能完美;然而,這些詞語在情感上有著微妙的區別。相比之下,「wi' a crack」的聊天是一種貧乏、輕浮、淺薄、完全無情的事情。crack,確實,只能被充分定義為一個帶有善良、人性化心靈的 chat .... [P.P. Alexander, "Last Leaves" 的註釋,愛丁堡,1869]

15世紀中期,“硬薄餅乾”,字面意思是“能夠破裂或斷裂的東西”,是由 crack(v.)的動作名詞構成的。特指薄、硬或脆的餅乾的含義始於1739年,主要用於美國英語; “用於壓碎或破裂的工具”的含義始於1630年代(參見 nut-cracker)。

Coal-cracker 指的是1853年的人,1857年的破碎採煤機。1861年, cracker-barrel 裏裝滿蘇打餅乾出售,這在鄉村商店的普遍印象中是如此常見,以至於這個短語在1905年被用作形容詞,“象徵着家鄉的方式和觀點”。

古英语 fyr "火,火焰",来自原始日耳曼语 *fūr-(也是古撒克逊语 fiur,古弗里西语 fiur,古诺尔斯语 fürr,中世纪荷兰语和荷兰语 vuur,古高地德语 fiur,德语 Feuer "火"的来源),来自原始印欧语 *perjos,源自词根 *paewr- "火"。目前的拼写早在1200年就有证据,但直到1600年左右才完全取代中英语 fier(在 fiery 中保留)。

原始印欧语显然有两个火的词根: *paewr-*egni-(拉丁语 ignis 的来源)。前者是“无生物”,指火作为一种物质,后者是“生物”,指火作为一种生命力量(比较 water (n.1))。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英语 fire 从14世纪中期开始用于“热烈,燃烧”的激情或感情。“火器发射,枪械作用等”的意思来自1580年代。on fire 的表达始于1500年左右(in fire 自1400年左右有证据,on a flame “着火”也是如此)。在比喻意义上,play with fire “冒险,鲁莽或无知地干涉危险事务”始于1861年,源自对儿童的常见警告。短语 where's the fire?,对明显匆忙之人的说法,始于1917年,美国英语。

Fire-bell 来自1620年代;fire-alarm 作为一种自作用机械装置来自1808年,作为理论创造;实用版本在1830年代初开始出现。Fire-escape (n.) 来自1788年(最初所谓的是一种伪装成小沙发的绳梯);fire-extinguisher 来自1826年。fire-bucket (1580年代) 用于运水灭火。Fire-house 来自1899年;fire-hall 来自1867年,fire-station 来自1828年。Fire company “管理消防车的人员”来自1744年,美国英语。Fire brigade “在特定地点组织的消防员”来自1838年。Fire department,通常是地方政府的一个部门,来自1805年。Fire-chief 来自1877年;fire-ranger 来自1887年。

象征性 fire and the sword 始于1600年左右(翻译自拉丁语 flamma ferroque absumi);更早的 yron and fyre (1560年代),with suerd & flawme (15世纪中期),mid fure & mid here(“以火和武力”),约1200年。Fire-breathing 始于1590年代。set the river on fire,“完成惊人或卓越的事情”(通常带有否定意义,指某人被认为愚蠢或无能)始于1830年,通常带有河流的名称,根据地方不同而异,但最初的是 set the Thames on fire (1778年)。

这一假设的壮举在1720年被提及,作为某种不可能的困难类型;在1792-95年间,在一些当前化学模型下,作为理论可能性传播,这可能促成了这一表达的兴起。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
    廣告

    firecracker 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「firecracker

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of firecracker

    廣告
    熱門詞彙
    廣告