想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1818年,來自法國的“pâté de foie gras”(1827年英語中出現),意爲“肥肝餅”; 最初是在餡餅中食用的(現在在阿爾薩斯仍然如此),這個短語現在主要用於指肝醬餡料。法語 foie “肝臟”與意大利語 fegato 同源,源自拉丁語 *ficatum。關於 pâté 請參見 pâté(名詞2); 關於 gras 請參見 grease(名詞)。
也來自:1818
"陸地動物的油脂",約於1300年,源自盎格魯-法語 grece,古法語 gresse, craisse “油脂,脂肪”(現代法語 graisse),來自通俗拉丁語 *crassia “(熔化的)動物脂肪,油脂”,源自拉丁語 crassus “厚,固體,脂肪”(西班牙語 grasa,意大利語 grassa 也有同源詞),其起源不詳。1880年有記載的 Grease paint 是演員使用的化妝品。1918年有記載的 Grease monkey 指“機械師”。
1706年,"小餡餅或糕點",源自法語 pâté,來自古法語 paste,早期爲 pastée,源自 paste(參見 paste(n.))。特別是 pâté de foie gras(1827年),最初是填有鵝肝的餡餅或糕點; 現在這個詞通常用於指填充物本身。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of foie-gras