廣告

gift-wrap 的詞源

gift-wrap(v.)

1928年,源自 gift(禮物)和 wrap(包裝)兩個名詞。相關詞彙: Gift-wrapped(禮物包裝好的)。

相關條目

公元13世紀,“禮物”(姓氏中的“禮物”可追溯至公元1100年)源自斯堪的納維亞語,例如古諾爾斯語 giftgipt “禮物; 好運”,源自原始日耳曼語 *geftiz(源自薩克森語 gift,弗裏西亞語 jefte,中古荷蘭語 ghifte “禮物”,德語 Mitgift “嫁妝”),源自 *geb- “給予”,源自 PIE 詞根 *ghabh- “給予或接受”。關於德語 Gift,荷蘭語、丹麥語、瑞典語 gift “毒藥”的含義,請參見 poison(n.)。

“天賦”(被視爲授予的)的意義可追溯至公元1300年左右,可能源自更早的“靈感,神奇賦予的力量”(公元12世紀晚期),如《聖經》中的語言天賦。古英語同源詞 gift 僅記錄了“聘禮,嫁妝”(因此 gifta(pl.)“婚禮,婚禮”)的含義。古英語名詞“給予,禮物”的意義是 giefu,與古諾爾斯語相關。 “天賦”的意義可追溯至公元1300年左右,可能源自更早的“靈感”(公元12世紀晚期)。諺語 gift horse 的早期形式是 given horse

No man ought to looke a geuen hors in the mouth. [Heywood, 1546]
沒有人應該看待一匹贈送的馬的嘴。[海伍德,1546]

現代形式可能追溯到巴特勒的《哈迪布拉斯》(1663年),在那裏緊湊的抑揚格四音步需要更短的短語:

He ne'er consider'd it, as loth
To look a Gift-horse in the mouth.
他從未考慮過,因爲他不願
看贈送的馬的嘴。

15世紀末,wrappe,意指「包裹或覆蓋物」,特別是指「用作麵包包裹或覆蓋的精美布料」,來自於 wrap(動詞)。

關於各類女性服裝的用法,最早可追溯至1827年;作為可穿著的覆蓋物或毛毯,則出現於1861年。

「用作包裝的塑料薄膜或玻璃紙」這一意義始於1930年。「拍攝結束」的意思則從1970年開始流行(可參見 wrap-up)。「用麵粉玉米餅包裹的三明治材料」這一說法則出現於1998年。

比喻短語 under wraps,意指「隱藏起來」,首次記錄於1939年。

    廣告

    gift-wrap 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「gift-wrap

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of gift-wrap

    廣告
    熱門詞彙
    gift-wrap 附近的字典條目
    廣告