廣告

giga- 的詞源

giga-

這個詞綴是指美國計量系統中的“十億”,於1947年任意形成,源自希臘語 gigas “巨人”(見 giant)。

相關條目

約公元1300年,“巨大的人形生物”,源自古法語 geant,早期爲 jaiant “巨人,怪物”(12世紀),源自通俗拉丁語 *gagantem(主格 gagas),源自拉丁語 gigas “巨人”,源自希臘語 Gigas(通常爲複數 Gigantes),是一種神聖而野蠻、怪異的生物(象徵着破壞性的自然力量),是蓋亞和烏拉諾斯的兒子,最終被衆神摧毀。這個詞的起源不明,可能來自於古希臘語之前的語言。從 gegenes “土生土長的”派生被認爲是站不住腳的。

In þat tyme wer here non hauntes Of no men bot of geauntes. [Wace's Chronicle, c. 1330]
“在那個時候,這裏沒有人類的居住地,只有巨人。” [Wace's Chronicle,約公元1330年]

它取代了古英語 enteoten,也取代了 gigant(源自拉丁語)。希臘語單詞在七十士譯本中用於指身材高大、力量強大的人,因此在現代語言中擴大了使用範圍; 在英語中,從1550年代開始用於形容非常高大和異常巨大的人; 從1530年代開始用於形容任何具有非凡品質的人。作爲一類星體,從1912年開始使用。作爲形容詞,從15世紀初開始使用。Giant-killer 出現於1726年。

1680年代,来自法语 billion(最初在 Chuquet 未出版的 "Le Triparty en la Science des Nombres," 1484 中为 byllion;由 De la Roche 复制,1520 年);参见 bi- "two" + million

在英国和德国是百万的百万(按六位分组计数),这是最初的意义;随后在法语中被改为“千百万”(按三位分组计数),并以这种形式在美国被采纳,“部分由于革命战争后的法语影响”[David E. Smith, "History of Mathematics," 1925]。

法国在1948年恢复了原义。英国的用法更忠实于词源,但美国的意义在技术写作中被认为越来越普遍。

In Italian arithmetics from the last quarter of the fifteenth century the words bilione or duilione, trilione, quadrilione or quattrilione, quintilione, cinquilione, or quinquilione, sestione or sestilione, settilione, ottilione, noeilione and decilione occur as common abbreviations of due volte millioni, tre volte millione, etc. In other countries these words came into use much later, although one French writer, Nicolas Chuquet, mentions them as early as 1484, in a book not printed until 1881. The Italians had, besides, another system of numeration, proceeding by powers of a thousand. The French, who like other northern peoples, took most if not all their knowledge of modern or Arabic arithmetic from the Italians, early confounded the two systems of Italian numeration, counting in powers of a thousand, but adopting the names which properly belong to powers of a million. [Century Dictionary]
从15世纪最后一个四分之一开始,在意大利算术中出现了词 bilioneduilionetrilionequadrilionequattrilionequintilionecinquilione,或 quinquilionesestionesestilionesettilioneottilionenoeilionedecilione,作为 due volte millionitre volte millione 等的常见缩写。在其他国家,这些词的使用要晚得多,尽管一位法国作家尼古拉·舒凯特早在1484年就提到它们,但他的书直到1881年才出版。此外,意大利人还有另一种计数系统,按千的幂进行。法国人和其他北方民族一样,大多数如果不是全部,他们对现代或阿拉伯算术的知识都是从意大利人那里获得的,早期混淆了意大利计数的两种系统,按千的幂计数,但采用了真正属于百万幂的名称。[世纪词典]

在英国,一度尝试使用 gillion (1961),基于 giga-,作为“千百万”以避免歧义。比较 milliard

廣告

分享「giga-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of giga-

廣告
熱門詞彙
廣告