廣告

go south 的詞源

go south(v.)

"消失,逃跑",20世紀20年代,美國英語,可能來自19世紀中期的消失到墨西哥或德克薩斯逃避追捕或責任的概念,加強了原住民的信仰(在殖民時期的文獻中證實),即靈魂在死後向南旅行。

相關條目

「死亡、被殺」在19世紀英國典型用語中(在第一次世界大戰中廣泛使用),「可能來自於小偷的俚語,其中 to go west 意味着前往泰伯恩,因此被絞死,儘管這個短語無疑受到了西方夕陽的影響」【帕特里奇】。請比較 go south

「四個主要方向之一;指向日落的方向或遠離東方的方向;任何地方的西部。」這個詞源自古英語的 west(名詞、形容詞、副詞),來自原始日耳曼語的 *west-(同源於古諾爾斯語的 vestr、古弗里西語、中世紀荷蘭語、荷蘭語的 west、古高地德語的 -west,僅用於複合詞中,德語的 west),其起源尚不確定。

可能源自原始印歐語的 *wes-,這是 *wes-pero- 的縮減形式,意為「傍晚、夜晚」(同源於希臘語的 hesperos、拉丁語的 vesper,「傍晚、西方」;參見 vesper)。也可以比較高地德語方言中的 abend,「西方」,字面意思是「傍晚」。法語的 ouest、西班牙語的 oeste 都來自英語。

在地緣政治意義上,The West 出現於1860年代,最初是指歐洲,意為「世界的西部」(與亞洲相對);在第一次世界大戰中,它指的是英國、法國、義大利,與德國和奧匈帝國相對。與共產主義俄國(後來的蘇聯陣營)相對比,這一用法在1918年已經確立。

英格蘭的 west country 這一稱呼始於14世紀末。指美國的 West Coast 則出現於1850年;倫敦的 West End 則始於1776年(19世紀以來以時尚購物聞名;West-ender 則出現於1833年);曼哈頓的 West Side 則可追溯至1858年。

美國的 West,「西部各州和領地」,最初(1790年代)指的是阿勒格尼山脈以西的地區;隨著國家的擴張,這一概念不斷演變,但這個詞從未被精確定義。

短語 go west,「去世」,在「大戰期間」相當普遍 [OED, 1989],可能源自凱爾特人的意象或日落的概念。在17世紀初的倫敦,這個短語意指「被絞死」,隱喻指向泰本。至於在美國,最初是字面意義上的「移民到西部各州或領地」,可追溯至1830年。美國俚語中,表示死亡的另一種說法是 go south

    廣告

    go south 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「go south

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of go south

    廣告
    熱門詞彙
    廣告