廣告

graciously 的詞源

graciously(adv.)

公元1300年左右,意爲“上帝的恩典”,由 gracious-ly(2)組成。意爲“有好意地,表示好意地”是在14世紀後期出現的。

相關條目

約於1300年,指“充滿上帝的恩典”,源自古法語 gracios “有禮貌的,令人愉悅的,友好的”(12世紀,現代法語 gracieux),源自拉丁語 gratiosus “受到青睞的,令人愉快的,樂於助人的; 受歡迎的,可接受的”,源自 gratia “恩惠”(來自 PIE 詞根 *gwere-(2)“支持,贊成”)。指“仁慈的,慈善的”約於14世紀末。作爲感嘆詞,省略了 gracious God,最早見於1713年。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    graciously 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「graciously

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of graciously

    廣告
    熱門詞彙
    廣告