grand- 的詞源
grand-
“grand”(形容詞)在家譜複合詞中有一種特殊用法,最早見於公元1200年的盎格魯-法語中的“graund dame”(祖母),還有“grandsire”(13世紀末),源自於古法語“grand-”的這種用法,可能是模仿了拉丁語的“avunculus magnus”(伯伯)。部分英語化的“grandmother”和“grandfather”出現在15世紀。歐洲其他語言中的類似詞彙是用“old”或“best”(丹麥語“bedstefar”)作爲形容詞,或者作爲減小詞或暱稱(希臘語“pappos”,威爾士語“taid”)。法語的構詞方式也是德語和荷蘭語中這類詞彙的模板。西班牙語“abuelo”源自拉丁語“avus”(祖父)(源自原始印歐語言的“*awo-”(除父親以外的成年男性親屬); 參見“uncle”),通過俗拉丁語“*aviolus”(名詞的減小詞或形容詞替代)。
這一詞義的擴展,指代與血統有關的關係,“比……年輕一代”(“grandson”,“granddaughter”),始於伊麗莎白時代。繼承的原始印歐語言詞根“*nepot-”(參見“nephew”)在英語和其他語言中轉變爲“侄子; 侄女”(西班牙語“nieto”,“nieta”)。古英語使用“suna sunu”(“兒子的兒子”),“dohtor sunu”(“兒子的女兒”)。
相關條目
分享「grand-」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of grand-
熱門詞彙