廣告

grand- 的詞源

grand-

grand”(形容詞)在家譜複合詞中有一種特殊用法,最早見於公元1200年的盎格魯-法語中的“graund dame”(祖母),還有“grandsire”(13世紀末),源自於古法語“grand-”的這種用法,可能是模仿了拉丁語的“avunculus magnus”(伯伯)。部分英語化的“grandmother”和“grandfather”出現在15世紀。歐洲其他語言中的類似詞彙是用“old”或“best”(丹麥語“bedstefar”)作爲形容詞,或者作爲減小詞或暱稱(希臘語“pappos”,威爾士語“taid”)。法語的構詞方式也是德語和荷蘭語中這類詞彙的模板。西班牙語“abuelo”源自拉丁語“avus”(祖父)(源自原始印歐語言的“*awo-”(除父親以外的成年男性親屬); 參見“uncle”),通過俗拉丁語“*aviolus”(名詞的減小詞或形容詞替代)。

這一詞義的擴展,指代與血統有關的關係,“比……年輕一代”(“grandson”,“granddaughter”),始於伊麗莎白時代。繼承的原始印歐語言詞根“*nepot-”(參見“nephew”)在英語和其他語言中轉變爲“侄子; 侄女”(西班牙語“nieto”,“nieta”)。古英語使用“suna sunu”(“兒子的兒子”),“dohtor sunu”(“兒子的女兒”)。

相關條目

14世紀末,grant意指「大型、巨大」(早在12世紀便出現在姓氏中),源自盎格魯-法語的graunt,直接來自古法語的grantgrand(10世紀,現代法語為grand),意涵包括「大、長、高;成年;偉大、強大、重要;嚴格、嚴厲;廣泛、廣大;數量眾多」,最初源自拉丁語的grandis,意為「大、偉大;充滿、豐富」,也可指「成熟的、完全長大的」。在比喻用法中,則有「強壯、有力、重要、嚴厲」等意,這個詞的具體起源至今仍不明。

在通俗拉丁語中,它取代了magnus,並在羅曼語族中持續使用。拉丁語中的「高貴、崇高、宏偉、莊嚴」等含義,隨著詞語的演變也進入了英語。在英語中,這個詞逐漸發展出「令人印象深刻」的特殊意義。到了1560年代,「主要的、首要的、最重要的」含義開始出現,尤其是在各類頭銜中使用。而「極高或高貴的品質」則於1712年被記錄。作為一個普遍讚美的詞彙,「壯麗、輝煌」的意思則出現於1816年。相關詞彙包括Grander(更宏偉)和grandest(最宏偉)。

Grand jury(大陪審團)出現於15世紀末。Grand piano(大鋼琴)則始於1797年。grand tour(大旅行團)指的是曾經是紳士教育的最後一課,主要遊覽法國、德國、瑞士和意大利的名勝。這個名稱可追溯至1660年代(據說在1652年,人們常用making the tour來表達這個概念)。

位於美國西部科羅拉多河的Grand Canyon(大峽谷)於1869年被這樣稱呼,並由科學探險家約翰·威斯利·鮑威爾上校推廣,他對該地區進行了深入探索;在此之前,它被稱為Big Canyon(大峽谷)。至於grand slam(滿貫大獎),請參見slam(名詞第二義)。

約公元1300年, neveu,指“姐妹或兄弟的兒子”,也指“孫子; 親戚; 男性親屬”,源自古法語 neveu(古北法語 nevu)“孫子,後代”,源自拉丁語 nepotem(主格 nepos)“姐妹的兒子,孫子,後代”,在公元150年後期的後奧古斯丁拉丁語中,“侄子”,源自原始印歐語言 *nepot- “孫子”,在一般意義上,“除兒子以外的男性後代”(源頭還包括梵語 napat “孫子,後代”; 古波斯語 napat- “孫子”; 古立陶宛語 nepuotis “孫子”; 荷蘭語 neef; 德語 Neffe “侄子”; 古愛爾蘭語 nia,屬格 niath “姐妹的兒子”; 威爾士語 nei)。

最初的發音是 /nev-u/; 在公元1400年後,拼寫被無詞源地改爲 -ph-,發音也在一定程度上跟隨了這種變化。在英語中,它以所有經典意義使用,直到17世紀意義變窄,也用作“教士的私生子”的委婉說法(1580年代)。古英語同源詞 nefa “侄子,繼子,孫子,表兄弟”一直延續到16世紀。

[I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
[I]其最終專門用於“侄子”而不是“孫子”的原因,可能部分是因爲由於年齡差異很大,如果有孫子,一個人與他們的接觸相對較少,而如果他的叔叔很重要,侄子們則是出席和關注的典型。[世紀詞典]
廣告

分享「grand-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of grand-

廣告
熱門詞彙
廣告