廣告

grandsire 的詞源

grandsire(n.)

"祖父,"13世紀末,來自盎格魯-法語 graunt sire; 參見 grand- + sire (n.)。從19世紀開始常用於動物譜系的參考。

相關條目

公元1200年左右,用於名字前面表示爵位的稱號,來自古法語 sire “領主(尊稱),大人”,源自通俗拉丁語 *seior,源自拉丁語 senior “年長的,長者”(源自 PIE 詞根 *sen- “老的”)。後來, sir(參見 sire)被用於此。

Wulcume sire Arður, wilcume lauerd.
[Laʒamon's "Brut," c. 1200]
Wulcume sire Arður, wilcume lauerd.
[拉莫恩的“布魯特”,公元1200年]

單獨使用,表示“陛下”,最早見於13世紀初。普遍意義上的“重要的老年男子”源於14世紀中期; “父親,男性親屬,祖先”(如 grandsire)源於13世紀中期,與 dame 配對使用。從1520年代開始,表示“四足動物的父親”,尤其是家畜,與 dam   (n.2)配對使用,表示母親。

15世紀初,源自 grand-father(名詞),可能是模仿法語 grand-père 而來。取代了 grandsire 和古英語 ealdefæderGrandfather clause 最初(1899年)指的是美國南部對於在1867年之前其祖先有投票權的男性的豁免權(即允許貧窮和文盲的白人繼續投票)後重建時期的投票限制(識字率,財產稅)。 Grandfather clock 來自1894年,最初是 grandfather's clock(1876年),“傢俱商的名字”[OED],源自 Henry Clay Work 的1876年歌曲“My Grandfather's Clock”,這首歌曲在1870年代末非常流行(也非常討厭)。它表明它們開始顯得過時了; 它們以前被稱爲 tall case clockseight-day clocks

grand”(形容詞)在家譜複合詞中有一種特殊用法,最早見於公元1200年的盎格魯-法語中的“graund dame”(祖母),還有“grandsire”(13世紀末),源自於古法語“grand-”的這種用法,可能是模仿了拉丁語的“avunculus magnus”(伯伯)。部分英語化的“grandmother”和“grandfather”出現在15世紀。歐洲其他語言中的類似詞彙是用“old”或“best”(丹麥語“bedstefar”)作爲形容詞,或者作爲減小詞或暱稱(希臘語“pappos”,威爾士語“taid”)。法語的構詞方式也是德語和荷蘭語中這類詞彙的模板。西班牙語“abuelo”源自拉丁語“avus”(祖父)(源自原始印歐語言的“*awo-”(除父親以外的成年男性親屬); 參見“uncle”),通過俗拉丁語“*aviolus”(名詞的減小詞或形容詞替代)。

這一詞義的擴展,指代與血統有關的關係,“比……年輕一代”(“grandson”,“granddaughter”),始於伊麗莎白時代。繼承的原始印歐語言詞根“*nepot-”(參見“nephew”)在英語和其他語言中轉變爲“侄子; 侄女”(西班牙語“nieto”,“nieta”)。古英語使用“suna sunu”(“兒子的兒子”),“dohtor sunu”(“兒子的女兒”)。

    廣告

    grandsire 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「grandsire

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of grandsire

    廣告
    熱門詞彙
    廣告