廣告

greaser 的詞源

greaser(n.)

14世紀初(作爲姓氏),“在羊身上塗抹藥膏的人”,是 grease(v.)的代詞。作爲美國英語中蔑視性的“墨西哥或拉丁美洲本土人”的詞語,首次出現於1848年,是墨西哥-美國戰爭中的一個術語; 據說是因爲不潔的外表,但當時的資料有時會解釋得不同:一份關於戰爭的1848年的報道將其定義爲“友好的墨西哥人”,並補充說:

It may here be necessary to explain, as the terms are frequently made use of, that mocho is a low Spanish word for a foot-soldier, and the term greaser we suppose is a corruption of word grazier, the class of péons or labourers of the country. [Samuel C. Ried Jr., "The Scouting Expeditions of McCulloch's Texas Rangers," Philadelphia, 1848]
這裏可能需要解釋一下,因爲這些術語經常被使用, mocho 是一個低級的西班牙詞,意思是步兵,而 greaser 這個詞我們認爲是 grazier 的一個變形,是該國的 péons 或勞動者階層。[塞繆爾·C·裏德(Samuel C. Ried Jr.),《麥卡洛奇的德克薩斯遊騎兵的偵察遠征》,費城,1848年]

同義詞 Greaseball 出現在1934年(早期它是第一次世界大戰的俚語,意思是“軍隊廚師”,從1922年開始是“機械師”)。

相關條目

14世紀中期,“用油脂或脂肪塗抹、潤滑或塗油”,源自 grease(名詞)。 “行賄或提供保護費”的意義始於1520年代,源自“grease the wheels”(使事情順利進行)的概念(15世紀中期)。 “grease (someone's) palm”一詞始於1580年代。表達“greased lightning”代表着非常快的東西,是美國英語,始於1832年。

    廣告

    greaser 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「greaser

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of greaser

    廣告
    熱門詞彙
    廣告